Your donation will help safeguard our books and support Yiddish literature and culture for future generations.
With your support, we can process thousands of priceless Yiddish books that have arrived since the pandemic began and share them online with waiting readers everywhere.
Newly Opened Exhibits by Multi-Media Artist, Steve Marcus: Through the Hat and Tales from the Golden Medina
Support Yiddish Culture!
Focus On High Holidays
September arrives and along with it the High Holidays. To mark the month, two stories in translation, an interview with Abigail Pogrebin, author of My Jewish Year: 18 Holidays, One Wondering Jew, in which she talks about how her book exploration of these holidays helped her understand her Jewishness in a new way, and a compilation of oral history clips in which narrators from Warsaw to Detroit to Cape Town speak about their recollections of the holidays.
Handpicked Eitan Kensky
There are few people more uniquely qualified to delve into the Yiddish Book Center's collections than Eitan Kensky. When Eitan served as the Center's director of collections initiatives he was instrumental in discovering and curating an expansive range of materials—not just books, but also audio and video recordings, translations, and digital collections. The following are a few of his favorite finds.
Ruth Wisse on "The Uncrowned Jewish Poet Laureate"
As far as I'm concerned, these lectures amount to the greatest work of scholarship of the greatest Yiddish poet. These were distributed on cassette to members not long after they were recorded in the mid-1990s. I listened to them on cassette in the Philips Reading Room of Widener Library around 2009 and felt as if I were being let in on secret knowledge.
"Tsipke" by Solomea Perl
This was one of the last translations that I edited when I worked at the Center. I worked very closely with the translator, Ruth Murphy. She had a voice and vision and I'm so glad there's now a book-length translation of Perl.
Der sotn in Goray by Isaac Bashevis Singer
I'm currently re-reading Bashevis Singer's novel, Shadows on the Hudson. It was written in 1957, but never collected in book form during Singer's lifetime. It was published posthumously in English translation by the late Joseph Sherman. It's arguably Singer's American masterpiece -- with Satan in Goray his European masterwork. And the latter one you can read in Yiddish!