The Yiddish Book Center's
Wexler Oral History Project
A growing collection of in-depth interviews with people of all ages and backgrounds, whose stories about the legacy and changing nature of Yiddish language and culture offer a rich and complex chronicle of Jewish identity.
Once in a Lifetime: Translating from Yiddish to Lithuanian for the Communist Government
Fira Bramson, z"l - former bibliographer of the Judaica collection of the Lithuanian National Archives - describes how she was called on to translate at the last minute when a translator failed to show up.
This is an excerpt from an oral history with Fira Bramson.
This excerpt is in Yiddish.
Fira Bramson was born in Kovne (Kaunas), Lithuania in 1924. Fira died in 2016.
This interview is part of the Yiddish in the Academy: scholars, language instructors, and students series.
Other video highlights from this oral history
"I Said I Would Write a Book on the Condition that It Be in Two Languages": A Bilingual Lithuanian-Yiddish Memoir
6 min 39 sec
Slide 2 of 5
"I Work for the Yiddish Culture": Fira Bramson Reflects on Her Work with the Judaica Collection of the Lithuanian National Archives
5 min 16 sec
Slide 3 of 5