The Yiddish Book Center's

Wexler Oral History Project

A growing collection of in-depth interviews with people of all ages and backgrounds, whose stories about the legacy and changing nature of Yiddish language and culture offer a rich and complex chronicle of Jewish identity.

Translating from the Soul: Coming back to Yiddish through Translating a Poem

Watch now:

Jacob Apelberg, Holocaust survivor and translator of Yiddish poetry, tells a story about translating a poem from Yiddish to English four years ago. This experience brought him back to Yiddish, by reminding him that his Yiddish isn't a talent or knowledge, but a part of his soul.

This is an excerpt from an oral history with Jacob Apelberg.

This excerpt is in English.

Jacob Apelberg was born in Wasewo, Poland in 1932.