A growing collection of in-depth interviews with people of all ages and backgrounds, whose stories about the legacy and changing nature of Yiddish language and culture offer a rich and complex chronicle of Jewish identity.
Process of Translating Yiddish to English
Vivian Felsen, professional translator and granddaughter of Yiddish writer I. Medres, discusses her process of translating Yiddish to English.
This is an excerpt from an oral history with Vivian Felsen.
This excerpt is in English.
Other video highlights from this oral history
Process of Translating Yiddish to English3 minutes 54 seconds
My Grandfather's Book, "Montreal of Yesterday"3 minutes 56 seconds
Father's Childhood Experiences in Poland4 minutes 27 seconds
The Importance of Translation2 minutes 42 seconds
Memories of My Grandfather: Yiddish Writer, Israel Medres2 minutes 55 seconds
Thoughts on Yiddish to English Translation1 minute 58 seconds
Growing Up With Knowledge Of The Holocaust5 minutes 25 seconds
Returning to Yiddish in Adulthood And Experiences In Vilna5 minutes 33 seconds
More information about this oral history excerpt
About the Wexler Oral History Project
Since 2010, the Yiddish Book Center’s Wexler Oral History Project has recorded more than 500 in-depth video interviews that provide a deeper understanding of the Jewish experience and the legacy and changing nature of Yiddish language and culture.
Tell Us Your Story
Do you (or someone you know) have stories to share about the importance of Yiddish language and culture in your life?