Keywords:1930s; 1939 New York World's Fair; aunts; Bieraście; boarding houses; Brasta; Brest, Belarus; Brest-Litovsk; Brisk de-Lita; Brisk Dlita; Brześć Litewski; Brześć nad Bugiem; Brzesc nad Bugiem; Bzheshch nad Bugyem; coalman; coalmen; East Harlem, New York; English language; father; Fiorello La Guardia; garment industry; grandfather; grandparents; grocery stores; iceman; icemen; indoor markets; Lower East Side, New York; Manhattan, New York; mother; New York City; parents; Poland; pushcarts; rooming houses; ship; sister; Yiddish language; YIVO Institute for Jewish Research
Keywords:"Blood oranges"; "Der Tog"; "Forverts shtunde"; "Oyfn veg shteyt a boym (By the road stands a tree)"; "Royte pomerantsn"; "The Tragedy of Julius Caesar"; bar mitzvah; bar-mitsve; chedar; cheder; congregation; English language; father; Hebrew school; heder; Holocaust survivors; Itsik Manger; Itzik Manger; kheyder; Mark Antony; Mendele listserv; mother; night school; Orthodox Jewish camps; parents; radio shows; schul; secular Yiddish school; Shoah; shul; shule; synagogue; temple; traditional religious school; U.S. Army; United States Army; US Army; wife; William Shakespeare; Yiddish classes; Yiddish clubs; Yiddish culture; Yiddish language; Yiddishists
Keywords:All-Day Neighborhood School; assistant principal; bar mitzvah; bar-mitsve; basic training; CCNY; children; City College of New York; congregation; Conservative Judaism; daughter; Forest Hills Gardens; Forest Park; Fort Dix, New Jersey; Fulton Fish Market; guidance counselor; Hebrew Bible; Jewish identity; Judaism; Long Island City, New York; New York City; New York City Department of Parks and Recreation; North Bronx, New York; Oceanside, New York; Ozone Park, New York; Panama; Panama Canal Company; Parks Department; Queens, New York; rabbi; reading; Rochdale Village, New York; schul; secular Yiddish school; Shea Stadium; shul; shule; son; South Bronx, New York; South Jamaica, New York; Springfield Gardens, New York; Staten Island Zoo; students; synagogue; Tanakh; teachers; teaching; temple; The Bronx, New York; Torah; toyre; trees; U.S. Army; United States Army; US Army; Van Wyck Expressway; wife; Yiddish club; Yiddish language
Keywords:biking; commuting; congregation; cycling; Haifa naval base; Haifa, Israel; Israelis; marathon running; New York City; New York City Marathon; NYC marathon; Oceanside, New York; Orthodox Judaism; Ozone Park, New York; Queens, New York; rabbi; retirement; sabbath; schul; Secular Judaism; Shabbat; Shabbos; shabes; shul; soup kitchens; synagogue; temple; tugboats; ultra-Orthodox Judaism; volunteering; Volunteers for Israel
Keywords:"Hush, Little Baby"; "I Love My Rooster"; "The Fox"; "The Green Grass Grew All Around"; 1940s; 1950s; African Americans; American folk music; Burl Ives; civil rights; Club Lexington; college; concerts; cultural influences; father; folksongs; granddaughters; guitar; high school; Holocaust; International Workers' Day; Jackie Robinson; Josh White; Korean War; Lead Belly; Major League Baseball; May Day parade; MLB; mother; music recordings; New York City; parents; Pete Seeger; piano; Richard Dyer-Bennet; secular Yiddish school; Shoah; shule; singing; sister; students; teachers; The Bronx, New York; U.S. Army; United States Army; university; US Army; Woody Guthrie; World War 2; World War II; WW2; WWII
Keywords:chedar; cheder; English language; Hebrew school; heder; Israel; Jewish history; Jewish identity; kheyder; songs; traditional religious school; World War 2; World War II; WW2; WWII; Yiddish club; Yiddish culture; Yiddish language
CHRISTA WHITNEY:This is Christa Whitney, and today is April 5th, 2011. I am here
at the Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts, with Robert Epstein. Andwe are going to record an interview as part of the Yiddish Book Center's WexlerOral History Project. Robert, do I have your permission to record this interview?
ROBERT EPSTEIN: Yes, of course.
CW:(laughs) Thank you. So, can we start by -- can you tell me briefly where your
family came from and how they came to the United States?
RE:My parents were from Poland -- Brest-Litovsk is the English name of the town.
Brzesc, I think, is the Yiddish name for it. It's on the Polish-Russian border. 1:00And sometimes it was Russian; sometimes it was Polish. My father came in 1906,and -- by ship. He was nineteen, I believe, at that time. And I don't know theexact year my mother came. But they met here, on the Lower East Side, and weremarried here. My father was in the garment industry. He was a -- operator oncloaks, women's cloaks, it was called. And they also had a pushcart in the '30s,when things were slow. And he had a partner in the pushcart, but when there waswork at the shop, my mother covered the pushcart, and then I was with her, and Iwould hang around the pushcart. It was on Park Avenue, in East Harlem.
CW:And what --
RE:And Mayor LaGuardia was anxious to get the pushcarts off the street before
2:00the World's Fair, and so he built at least three different locations -- LowerEast Side, Essex Street, and Park Avenue, in the East Harlem -- 116th Street, Ibelieve it is -- indoor markets. And so, they were rent, and they couldn'tsupport two people, so my father gave it over to the partner, and -- anyway. Andmy mother, as far as I know, didn't work. She was at home. Okay?
CW:Do you know what your family did in the Old Country before they came over?
RE:No. I know that my father's parents had a grocery store here, I thought. My
sister, older sister, thinks it was a rooming house, a boarding house, wherethey served meals to the people that they had here. My mother's father was here 3:00also. And he was a ice and coal man here, with a wagon, horse and wagon. And hewent back to Europe. He had two daughters there. That's part of our familyhistory. And he -- in about '33 or '4 he went back to Poland. He never got tocome back. And our family history includes pleading letters in Yiddish from thetwo sisters, the two aunts, to bring them over, 'cause things were getting worseand worse in the '30s -- '4, '35. But my parents couldn't bring them over,partly because they didn't have money for a bond. You had to place money inescrow of some kind. They didn't have enough money to do that. So they never gotbrought over, and -- my eldest sister translated those letters. They were inYiddish. And both the Yiddish and English were given over to YIVO for their 4:00archives. So -- but I don't know what they did in Europe.
CW:Can you describe the neighborhood you grew up in?
RE:Yes. I was born in the building, an apartment on the third or fourth floor,
on Lexington Avenue, between 102nd, 103rd Street. That's East Harlem. There wasa Jewish community there then. And then, we moved to 105th Street, and I went,my first three years of school, in East Harlem. There was a shule [secularYiddish school] there, an imparteyish shule [Yiddish school not affiliated witha particular political party], which is a non-partisan by Yankev Levin. Therewere different strands of shules, partly dependent on your political leanings.This one was, I think, in the middle of the road. And so, he was a -- this guy, 5:00Yankev Levin, was the leader of the shule. My parents were active in the shule.I think I started going there when I was seven years old, six or seven. Veryyoung. So, and then we moved to the East Bronx, 163rd Street. Which was,coincidentally, about a block and a half away from where Sholem Aleichem livedon Kelly Street, and died, in 1916, on Kelly Street. But I didn't know that atthe time. And then, we moved to Kelly Street, further up, and we lived theretill nine-- I lived there until I was taken in the army and got married, and myparents then moved to the cooperative apartments on the Lower East Side. So, Igrew up, most of my life, in the South Bronx. Elementary school, junior highschool, and then --
CW:And what do you remember about the move from East Harlem to the Bronx?
RE:Well, I think it happened while I was away (laughs) in camp. I was sent to a
Yiddish camp, Camp Naivelt, for two weeks. That was the imparteyish camp thatYankev Levin ran. And my parents at first lived in the same building. Was afour-floor walk-up. We had an icebox. The guy came up with ice on his back, putit in, and it lasted maybe a week; I don't remember exactly. It melted. We got anew icebox. In the wintertime, we put stuff on the windowsill, you know, as aref-- make it cold. Then we -- you had to stay there about a year, and then wemoved to a building with a elevator and a refrigerator and -- the elevator hadoperators in the building, for a year, and then they became automatic. But -- 7:00and that's where I lived from the age of ten to twenty-six.
CW:Can you tell me more about the camp, Naivelt?
RE:Well -- no. But let me tell you about my Yiddish --
CW:Sure.
RE:-- focus on the Yiddish in my life, okay?
CW:Sure.
RE:My sisters continued in shule, which are secular Jewish schools. After
elementary shule, they went to mitlshul [high school], and then they went toteachers' institute. My eldest sister learned Yiddish shorthand and typing, andshe worked -- and we had a Yiddish typewriter in the home. My parents wereactive in the shule, raising funds for the shule. And I remember going to 8:00parties where they raised funds. I was young -- seven, eight. And, so that wasthe beginning. And Yiddish was spoken by my parents in the home. But -- andthen, when we moved to the Bronx, we were sent to Hebrew school. My grandfatherwas Orthodox. We had a kosher home, but we were not Sabbath observers. Myparents -- my father went to shul on the holidays. But we moved to the Bronx. Mygrandfather was very Orthodox, and my grandmother. And we were in the samebuilding that they lived in for that first year. And so, the Hebrew school had-- the history book was in Yiddish! So, we would learn Hebrew and prayers inYiddish in the Hebrew school. 'Cause they assumed that that was our second 9:00language. And so, that -- I thought that was unusual. Then, for a few years, Iwent to Hebrew school, came home, ate dinner, and then went to shule in theBronx. I didn't rebel, it appears. I accepted that for one or two years. And so,that shule was a left-wing shule. It was the most closest one to our home. So,that was a shule while I was going to Hebrew school. I think that was unusual in itself.
CW:And what was the political environment in your home?
RE:Well, my sister was -- tended to be -- call it radical -- my eldest sister,
and her friends. My next sister was left-wing as well. My parents were liberal. 10:00They belonged to Histadrut, which is the Labor -- the Zionist organiza-- they'revery active in that, that aspect of it. I remember the incoming mail my fathergot were the Jewish Defense League or some democracy and labor -- you know, Ican see by the mail where his feelings were. He was an active member of theBrisker branch of the Workmen's Circle -- 286? They had numbers. He was asecretary. I helped him fold envelopes. So, from my sisters -- and my parentswere liberal as well -- I would tend toward the left. But the home was strictlykosher, and on Friday, there wouldn't -- floor was washed, newspapers were putdown on the floor -- to keep it clean longer, I guess. And so, it was respectfulof the religious tradition. My grandfather was Orthodox. We lived in the same 11:00neighborhood. Our seder were old-times seders. We read the whole Haggadah inHebrew, the whole thing. So, it was mixed in that respect, but it waspolitically left, I would say. And then, the Yiddish became quiet. Oh, my barmitzvah speech was read in Yiddish. It was written by my teacher. You know, nowthe kids write their own speeches. And, you know -- but my teacher wrote thespeech. It was very florid and learned and long. But I read it in Yiddish. So,I'm able to read and write Yiddish. When I was in the army, I wrote postcards tomy parents in Yiddish. My vocabulary's weak, but I'm able to read and write, andI'm not fluent in Yiddish, which gets to another story in a while. So, there was 12:00not much with Yiddish after I got married -- I want to tell you about that. Butthen, they started -- there was a Yiddish class in the temple that I belonged tofor many years. And that lasted for several years. And the teacher tried toteach grammar, which turned people -- the few people that came -- off. And then,somebody brought in a postcard that she wanted translated from Poland, you know,and she asked for help. So, I knew the names of a few people who were versed inYiddish because of the class. So, I got them together, and we got together, andwe started a Yiddish club. Now, that's been going for about fifteen or twentyyears, twenty years now. And I'm a leader. We have a Yiddishist who's aco-leader and more expertise than mine, but I'm the leader. We do proverbs; we 13:00sing songs; we talk about the language; talk about the food and the culture. Andwe get as many as -- when they're not in Florida -- twenty-two people,twenty-three people come. And we have people from other synagogues who come toour synagogue for the class. We meet monthly. And that's an important part ofwhat I do. And I enjoy it very much. And one last thing about Yiddish is that Iwork -- for the last ten years, I've worked at a senior Jewish camp. It's anOrthodox camp. And I do -- since I have experience in doing Yiddish sessions,stories from "Royte pomerantsn [Blood oranges]" -- I have Shakespeare translatedinto Yiddish. We had a book in the house, and I got the Marc Antony speech. So,I have sessions in this camp in Yiddish. So, I made up a story that I had toconvince them I could speak Yiddish since I have sessions in Yiddish. But I 14:00can't; I'm not fluent. They are, many of them. Many of them are surviv-- some ofthem are survivors, and many of them -- so I started telling this joke that Ihad told many, many times, about -- "In rusland, hobn zey gehat a ki, geven analte ki ober a gute ki, un der ki hot geshtorbn [In Russia, they had a cow, itwas an old cow but a good cow, and the cow died]." So, they corrected me in thefirst sentence three or four times. "S'iz nisht a 'ki,' s'iz a 'ku' [It's not a'cow (ki),' it's a 'cow (ku)']." You can pronounce it either way. "A ki shtarbtnit, a man shtarbt, a frey shtarbt, a ki peygert. M'darf zogn 'di ki peygert.'[A cow doesn't die a human death (shtarbt), a man dies a human death, a womandies a human death, a cow dies an animal death (peygert). One must say 'the cowdies an animal death.']" So, and then "S'iz nisht 'der ki,' s'iz 'di ki' [It'snot the (masc.) cow, it's the (fem.) cow]," feminine, so they were correctingme, you know. So, I'm in a cold sweat. And I didn't succeed in convincing them.So, I had to think of a new plan. So, the new plan was to memorize the song 15:00"Oyfn veg shteyt a boym [By the road stands a tree]," written as a poem, byItzik Manger. So, I would recite it, learn eleven verses, and recite it to themat the Oneg Shabbat. So, I did that. And I love the way the sound -- it's as ifI'm speaking. "Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er ayngeboygn. Ale foygl funemboym, zaynen zikh tsefloygn. Dray kayn mizrekh, dray kayn mayrev, un der reshtkayn doyrem. Un dem boym gelozt aleyn, hefker far der shturem. Zog ikh tsu maynmame, 'Her! Zolst mir nor nisht shtern. Vil ikh mame eynts un tsvey, bald afoygl vern.' [By the road, stands a tree, bent over. All the birds have flownaway from the tree. Three to the east, three to the west, and the rest to thesouth. And the tree is left alone, empty before the storm. I say to my mother,'Listen! Don't worry about me. One, two, three, and I will become a birdmyself.']" And it goes on. And it sounds like I'm speaking Yiddish! I love tohear it. So, the next day a lady approaches me and says, "Bob, tell me. Wherewere you born?" You know? She figured that I was really -- so -- and then -- andthen, also, when I asked the local rabbi, who was studying Talmud andtranslating in Yiddish, if I could sit in to hear more Yiddish, he says, "Oh," 16:00he says, "No, your Yiddish is more classical than mine. I speak just AmerikanerYiddish. Your Yiddish is much better than mine." So, it worked. It persuadedthem that -- as if I was a Yiddish speaker. So, that's the last part of myexperience with the language. So -- but it becomes -- had become more important.I subscribe to Mendele, the listserv, and I share with the class the news ofwhat's happening with Yiddish -- other parts of the world: in Israel, inEngland, in New Zealand, wherever. And so, as I say, it's become more importantto me. So, where were we?
CW:Well, going back to Yiddish in the home, you mentioned that you speak it with
your parents. Were there times when you would switch into English, or was it all 17:00Yiddish in the home?
RE:No, we generally -- I spoke English. They may have answered me in Yiddish or
English. But the English was important to them. They went to night school. Theygot a geography book as an award for good attendance. You know, so they werecommitted to English and learning as much as possible. So, the language of thehome -- I think they spoke Yiddish; we spoke English, I thi-- as I recall.
CW:And in Yiddish shule, did you study Yiddish language?
RE:Yeah, in shule, we learned to read and to write and the alphabet and songs
and pro-- yeah. And, as I say, in Hebrew school we learned to -- just to read.But the -- so I can read and write. But my vocabulary is weak.
CW:Do you remember what newspaper you got at home, if any?
RE:Yeah. My father read "Der Tog." The paper was an important part of his life,
'cause it wasn't only the news, it was -- and he asked me to read the Englishcolumn -- Margolis, I think, maybe, was the writer? He didn't make -- and I knowthey listened to the "Forverts shtunde [Forverts hour]" on the radio. But the"Tog" was the paper in our home.
CW:And what was -- do you remember what major topics of conversation were at home?
RE:Um --
CW:I mean, did they talk about political events or the day at work? I mean, what
were things that would be discussed in the home?
RE:Well, sometimes they would discuss how things were going in the garment
industry. Two terms that I never knew -- couldn't visualize what it was -- onewas the "shop." I didn't know what a shop looked like. He had to go to the shop. 19:00And then, he would go to the market. The "market," it turns out, was a street --Seventh Avenue and Thirty-Seventh Street or something -- where people wouldcongregate and learn what's happening at different shops and where the work is.So, the market was, I understand, to be the street where they exchangedinformation. So, the "shop" and the "market," as I remember, were words thatwere used. But that's all. Oh, by the way, the pushcart, they sold housecoatsand sweaters. Some of them hung up over -- I remember that.
CW:Do you remember -- can you describe what -- if there were any specific
objects in your home that were important, or what your home looked like?
RE:(pause) There were books in our home. Some of them belonged to my sisters.
20:00One sister was eleven years older than I. One was six. And one was two -- uh --years older. I was the youngest. They got books from the news-- a collection ofMark Twain were from newspaper premiums. And I think there was a collection ofSholem Aleichem in our home. I had an uncle who was a leader, executive of theJewish People's Fraternal Order of the International Workers Order, which is theYiddish far-left organization. Uncle and aunt, my mother's sister. I don'tremember other aspects that would reflect the Jewishness of the home, except 21:00that the milkhik, fleyshik, and Passover dishes were up in the top, and thataspect of it. But I don't remember other things.
CW:And do you remember any specific traditions that your family had for
different holidays or -- you mentioned you had a traditional seder, but whatabout other holidays? Did you do anything special for Hanukkah or --
RE:Well, Hanukkah was certainly celebrated. And we had a little tin Hanukkah
menorah. That was dignified. I think we got Hanukkah gelt, the coins, at thattime. But that's all. I don't remember other holidays. I don't remember holiday 22:00-- except that I learned -- in the home, anyway -- I learned in Hebrew schoolabout the other holidays.
CW:Who were your friends growing up?
RE:Well -- yeah. All my friends were Jewish. There were a lot of street games.
One group of friends are important; I'm here with them today, seven otherpeople. Some of us knew each other from elementary school; some from junior highschool. Nearly all of us went to Stuyvesant High School. We remained friends.These are junior high school connection, and one of them was a Hebrew school 23:00classmate. He had passed away. And so, there was a group of six men -- six, Ithink it was -- who remained close. Two of them -- three of them -- have died.And one is in a nursing home. And so, we meet periodically, maybe twice a year,and email a lot to each other, talk to each other. So, that's really a very oldand cherished group of friends. But the other friends, the street -- the gamefriends, in the street, were Jewish kids. 'Cause in the Bronx, there was aJewish neighborhood. Yeah.
CW:One more question about the home: looking back now, what do you feel your
24:00parents were trying to pass on to you, if anything?
RE:Well, I know that being Jewish and the Yiddish language was important to
them. Otherwise I wouldn't -- and that was communicated to -- clearly. Itreflected in my sisters all knowing and being interested in it. It reflected inthem sending me to shule and (laughs) Hebrew school at the same time. Itreflected in things they said at the table about the news about Israel. Iremember the emotion that my father -- much more than I -- in 1947, when Israelwas declared, the joy that was reflected. I just remember that clearly. But, sobeing Jewish -- and then Yiddish language -- was important to them. Communicated 25:00in various ways.
CW:And did you have any particular mentors growing up, people that inspired you
to go in certain directions?
RE:No, I can't think of any. Just one anecdote: This friend that was in Hebrew
school with me, we admired the -- the teacher was an important person for youngchildren. And once, we followed him to the subway. He was a real person who tooka subway. But later, in adulthood, we found out through a friend's wife, aunt,was abandoned by this teacher. You know, many -- some men came here, to America, 26:00were gonna send for their wives in Europe and didn't send for them. And theymade new attachments here. And so, this teacher was one of those men who hadabandoned my friend's wife's aunt. So, we learned about that in adulthood, andthis idol -- you know, was this scowly guy, was such a human. And it wasdisappointing to us indeed. Yeah.
CW:(laughs) Yeah. Were there any specific experiences that were particularly
formative in your identity as a Jew?
RE:Just ones I've described. I wanted to talk about other aspects of my life --
CW:Um-hm.
RE:-- if we can.
CW:Yeah, sure. Well, I wanted to ask you -- maybe this could be a segue: how did
RE:Well, there were -- as a young adult, Jewish -- Yiddish was not important any
more. And as an adult, I was in the army. Being Jewish was important, but theYiddish was not -- what was your question?
CW:How did you become a teacher?
RE:Oh. Well, we went to City College. I considered being a social worker or --
but I have a speech impediment, but I was able to pass oral exams. And jobs wereavailable. And so, I was taking courses. I did well; it wasn't not just an 28:00accident -- towards being a teacher. I was interested in it. And I startedimmediately after completing college. And we were allowed to take a master's atCity as well, so I did that. I was in a -- I was able to walk to work in myfirst teaching, in the South Bronx. It was a Puerto Rican neighborhood for themost part, mixed -- it had been partly Italian, but it was -- so I became ateacher for five years in the South Bronx. Then, I was taken in the army. I wasmarried -- I met a wonderful woman in the school. She was a teacher. We married,and I was taken in the army at the age of twenty-six. And I was sent to Panama 29:00after basic training at Fort Dix. And she came down to teach the children in thePanama Canal Company employees. So, I spent two years in the service. And then,I taught for three more years in a classroom in the Bronx. And then, we moved --we lived in the north Bronx, so Marion Avenue, together for one year. We had achild, moved to Long Island City. I taught in Long Island City in a specialprogram called All-Day Neighborhood School, where children stayed till fiveo'clock. The school day -- my working day -- was ten-fifteen to five. So, Ihelped teachers in the classroom during the day, enriching their classroom, and 30:00then had a club in the afternoon. So, the children had a informal relationshipwith an adult and a safe place to be and -- so that was what I did in LongIsland City. Then, I became a guidance counselor in South Jamaica for fiveyears. And then -- and we moved to Springfield Gardens from Long Island City. Wewere in a co-op in Long Island City. We moved to Springfield Gardens. I wasthere for seven years. I became an assistant principal in South Jamaica. Andthen, we moved to Oceanside, on Long Island. And I was -- finished my career inOzone Park, which was an old Italian ethnic community, as an assistantprincipal. Our children -- when we moved to Ozone Park, we moved to Oceanside, 31:00and we joined the temple. Oh, when we joined the congregation -- oh, my son hadhis bar mitzvah in Springfield Gardens. There's a large cooperative developmentcalled Rochdale Village. And he was bar mitzvahed in a Conservativecongregation. But I was not a participant in that congregation at all. We movedto Oceanside. He continued, and my other -- my daughter -- I have three children-- went to Hebrew -- to religious school in the temple. And he continued, tillthe age of eighteen, and they all continued till the age of eighteen in thatreligious school. I became active -- which is where we have our Yiddish club --very active. I've been a trustee for thirty-six years. I was involved in being 32:00social action chairperson. I'm involved in a interfaith council. I'm involved ina Shabbat Torah study group, where I become the -- call it coordinator oradministrator of the group. It's a volunteer group, but -- so we meet everySaturday morning, and we study both Bible or other books of the Tanakh. And westudy with our rabbi, part of the time. And then, when he leaves for a barmitzvah, we continue studying on our own. And the group as -- becomes -- seeingeach other every Saturday and studying together, there's a closeness thatdevelops emotionally. And that is a very steady, permanent part of my forty 33:00years in Oceanside.
CW:How did you decide to become a member of the shul after --
RE:Well, I guess it was because I knew it was important for my children to be
connected and to know who they are. And I know that Yiddish wasn't going to hackit, if that's the expression. There was no convenient Yiddish shule. And I knew-- I knew it was important for them. So, I really joined for them to get theirreligious education. And at first, I was like an onlooker to their education andwas not a participant in things. But then, I realized that -- so we became muchmore active in the temple. We just -- for them, that we started. Yeah. 34:00
CW:Going back to being a teacher, sometimes you talk about students teaching
teachers as part of the career. Is there any specific moment that you remember,a particular time that you learned something from one of your students?
RE:Well, just -- one of the students in the South Bronx -- father had a fish
stall, Fulton Fish Market. I knew it would be a great opportunity for ourchildren -- for the class -- to visit. And so, we arranged that visit. AndFulton Fish Market is a very dramatic place -- was; it's now in a differentplace in the Bronx. And so, we went; we visited his father's stall and saw theactivity at the fish market and got a sense of how food gets to us. What is the 35:00source of our food, you know? So, it was an important experience. I picked up onthat and used it when he mentioned that. I just want to mention three --
CW:Sure.
RE:-- projects which was a little unusual, and I'm pleased about. One of them
was a adopt-a-tree program. I took a course by the Park Department in pruning to-- it was to train community block associations to take care of their trees. ButI was a -- I took it as a teacher, as an administrator. And so, I got to becomfortable with the idea of how you take care of trees. And so, I had -- thechildren -- I applied for a grant and got some money to -- a beautification 36:00grant. Over the summer, they each adopted a tree in their neighborhood. Theyeach got a bucket, a trowel, and a cultivator to pick up glass and other thingsin their tree pit. So, they had to loosen the soil in their tree pit, clean thetree pit -- one tree in the neighborhood. And if it didn't rain that week, theywere to feed it fifteen gallons of water. They had to have access to water. So,when the community sees children caring for the trees that they let their dogpoop in and throw stuff, it becomes -- they realize that that's an importantpart of their community. The children had to keep a log. Once a week theyvisited their tree; they did what they did. And if they brought the log back inSeptember, they got to keep the bucket and the tools. 'Cause we had bought itwith the grant that I had got, $300 grant. So, I thought that was a good,worthwhile project. Another thing that I did was -- oh, I knew that independent 37:00reading was a key to being a good reader. Not being taught, necessarily, but thefact that you read yourself, the active reading helps make you a better reader.And so, the idea was to make reading at home a new habit. So, we had -- if theyread for twenty minutes at home, they'd write down what they read, and theirparent had to sign it, that they indeed read. And they brought it back, the logof their reading. And they got scrip. And with the scrip -- it was a series of-- with ten scrip, you could do this -- there were little privileges in theschools that they got. We didn't have a lot of money. (laughs) Not gifts, somuch, but privileges. They could leave the lunchroom before all the others to goout to the yard to play for five or ten scrip or something. I don't remember thenumber. And for thirty scrip, I remember the parent association provided a bus 38:00trip to the Staten Island Zoo for those children who went there. So, that wasanother good project. And then last one I want to mention is we walked from theschool to Shea Stadium. Children very often -- it was about eight miles. And itwas not a forced march; they had to volunteer -- remain in their neighborhoodand don't know that there's things out there. And it's free to them and open tothem, and the whole city is part -- can be part of their life, in a way. So, Iwrote an annotated walking tour, trip, from their school to Shea Stadium. Itpassed through Forest Park -- we were in Ozone Park at the time. And I did itfrom my previous school also, but this -- we walked past stables. We visited thehorses, for the riding path. We passed Forest Hills Gardens, which are -- 39:00unusual community. I arranged the bathroom in a school -- used the bathroom in aschool along the way. We walked underneath the Van Wyck Expressway, all of thearterial highways. The fact that you have within your power to go where you needmachines to take you. So, it was -- and then the school bus took us -- we saw agame at Shea Stadium. They sent free tickets periodically. And the school bustook us back. So, that was another unusual -- the superintendent, when he heardabout it, say, "Epstein, you're taking them on a forced march! You're making thekids walk eight miles or something?" He was like, "You have consent slips?" So,I had to -- I sent all the consent slips to the superintendent, the districtsuperintendent. It was not a forced march, and it was with parental consent. So,those are three -- the more better things that I did. They were just the --anyway, that I wanted to mention. 40:00
CW:And you -- I think you also wanted to talk about the projects that you've
been involved in since retirement. And you mentioned the camp. Were there otherprojects you want to talk about?
RE:Well, yeah -- well, since retirement, one of the things -- I found out within
a year after I retired that there was a soup kitchen not far from us. So, 1987-- I'm in my twenty-fourth year, I guess, of working in the soup kitchen, once aweek. For a period, I was the captain of the Monday team. But -- and now I pickup the breads Sunday night from the local bakery, excess bread. I bring it inMonday morning, and I'm there till about one o'clock. And I help package thebread for people to take home, help with the food preparation as needed, andserve the lunch. So, I've been doing that for twenty-four years. And also -- 41:00that was since I retired -- I volunteered to be in the Volunteer for Israelprogram. I was there three weeks as a volunteer. That was my first year ofretirement. And that was very meaningful to me.
CW:And can you tell me what you did there?
RE:Yeah. I was assigned the -- I really lucky -- I was assigned to a navy base
in Haifa. I was assigned to a tugboat. So, my job was not arduous. I thought itwas quaint. They would -- the men would eat their lunch and throw things in theharbor -- very often, not always. But on Friday afternoon, we all cleaned up theharbor. We cleaned up the garbage along the shore of the harbor. You know, 42:00(UNCLEAR) Sabbath, (UNCLEAR) Sabbath. But -- so I accompanied the -- I helpedpaint the tugboat when necessary. I accompanied them when they took some diversout to repair the underground part of the harbor, harbor wall or something. Andso, it was nice. And then, we were able to spend several Shabbat with families,which was very meaningful. The word "traditional" -- you picked the kind offamily you wanted to be with: secular, traditional, or Orthodox. "Traditional"meant Orthodox. "Orthodox" meant, I think, very (laughs) Orthodox.
CW:Ultra-Orthodox. (laughs)
RE:Yeah, ultra-Orthodox. So, the language, you had to understand it. So, I had
the chance to see how modern Orthodox Israelis live. And that was interesting.So, that's another thing that I did. And then, I ran marathons. I ran three 43:00marathons. I had time to train. I ran the New York City Marathon twice, and thatwas a special achievement. And things like that. Just on that subject, I bike --I bike what I call functional biking. Oh, I was biking to work, for fourteenmiles each way, from Ozone Park from Oceanside. And that was an achievement. Itjust took me about an hour. Which was about what it took by car, because of thetraffic and the other thing. So, I was really very pleased to be able to dothat. But subsequently, I do functional biking. I do maybe five or six hundredmiles a year, going two, three, four, five, six miles around, to the bank, tothe post office, shopping, whenever I -- wherever I can. And so, that's one of 44:00the things I do. And then -- oh yeah, and there's a lunch group that I -- men'sgroup, since I retired, that was just -- I joined it maybe three years ago orso. We meet weekly, temple group. The rabbi's part of that group. And that isanother thing I'm able to do now because I don't work. Yeah.
CW:How has being Jewish played a role in being a teacher and in doing these
volunteer activities?
RE:Well, certainly -- certainly I've been informed -- like, the soup kitchen
seemed to be a natural expression of my Judaism. And I knew from modeling frommy parents that they were involved in helping different -- the shule, the 45:00Histadrut, the Workmen's Circle -- be outside themselves in taking roles,playing important roles sometime, in developing these organization. And mysocial action activity, at temple -- I'm on the Yom HaShoah planning committee;I'm on interfaith council. So, well, part of being Jewish is affecting the worldin which you live in a better way, in a positive way. So, that -- you know, I'maware of that.
CW:And you talked a little bit about what your parents passed on to you. What
did you try to pass on to your children and grandchildren? 46:00
RE:(pause) Well, they, uh -- well, my children know, because there wasn't any
question about whether they would, let's say, continue with Hebrew school afterbar/bat mitzvah, after confirmation in the Reform congregation where I belong,that there was no question but they would continue till the age of eighteen, forexample. My middle child, my daughter, said -- when she was taking piano lessonsand it was taking time, she said, "I'm not doing both. I'm not taking pianolessons and going to religious school!" So, she stopped taking piano lessons.You know. (laughs) But religious school continued. So, and the things we talkabout and the things that they know I do. And most recently, I've got each of 47:00them a subscription to "Moment" magazine. And some of my grandchildren as well.And so, that would be the way that they know, yeah.
CW:And do you -- how do you think your children and grandchildren's identities
are different than yours?
RE:Oh. Well, (pause) complicated. One of my grandchildren went on Operation
Birthright to Israel, my eldest granddaughter. I have six grandchildren. My 48:00youngest granddaughter, four years old, is in a preschool attached to a localtemple. And she's bringing into the home things that the home ordinarilywouldn't. They bring a challah home on Thursday and learn Purim songs andHanukkah songs. And that pleases me, and they're aware of that. But -- and myson's two daughters were bat mitzvahed. But it's -- it's just that they know --and when they come to our seder, they know that it's not just a meal, that it'sa formal thing. And I ask -- and I let them hear the Four Questions in Yiddishthe way I re-- I tell the way I recited it when I was a child. "Papa, vel ikhfreygn di fir kashes. Di ershte kashe iz: 'Far vos iz dos nakht andersh fun ale 49:00nekht fun a gants yor?' [Papa, I want to ask the Four Questions. The firstquestion is: 'Why is this night different from all other nights of the year?']"You know, when I read it. Then I give out the papers, you know, with it onthere. So, the Yiddish is included in our Passover seder in my home in thatrespect. And -- so it's communicated not in formal ways, but in ways that theyknow what's important to us, and --
CW:What would you say have been the major cultural influences in your life?
RE:(pause) Well, I just should mention here, perhaps -- not directly related --
50:00that one of my interests is singing old American folksongs. As I becameinterested in them in latter part of high school and college, and I know perhapsfifty or sixty -- a lot of them. And I sing them. I play the guitar --rudimentarily -- and piano also. And I do it for myself, and sometime I do it inpublic. And I call them abandoned songs, because even the folk music has grownway past that subsequently. So, these are old songs. Some are labor songs, lovesongs, children's songs. But old songs. And I have affection for them. And, I -- 51:00
CW:Can you give an example? One of your favorites?
RE:Well -- (sings) "Oh, the fox went out on a chilly night, and he prayed for
the moon to give him light. He'd many a mile to go that night before he'd reachthe town-o, town-o, town-o -- many a mile to go that night before he'd reach thetown-o." And it goes on and on. And "Hush Little Baby" and -- you know, forchildren. "I Love My Rooster, My Rooster Loves Me," and "The Green Grass GrowsAll Around, All Around" -- so I sing it for my granddaughter, and --
CW:So, how'd you get interested in those? I mean, how were you exposed to them first?
RE:Well, when we grew up in the '40s, we had a group of friends who were
interested, and we would go to concerts and get recordings and sing together, 52:00somehow. I was able to see Woody Guthrie in person -- you know, I'm old enough.And Lead Belly, as well. Caught Pete Seeger, of course, and Josh White, and --those are the performers -- and Burl Ives -- you know, Richard Dyer-Bennet.Those are names that are not familiar to you, perhaps, but early folk singers ofthe '40s and '50s. And --
CW:And how -- you were mentioning the '40s. What historic events were
RE:Well, we, um -- we had a club -- Club Lexington, I remember that we were
active in political things. We were in high school, and in college. And wecarried petitions for Jackie Robinson to be able to play baseball in the MajorLeagues, you know, blacks in the Major Leagues -- on issues, progressive issues.I think my parents took me to a May Day parade. Shules, I think, marked the MayDay parade. I'm sure, I think, that I'm not thinking of it now. But -- yeah. So -- 54:00
CW:And how did World War II affect your family, if at all?
RE:Well, we had -- by the way, when we lived in the Bronx, we had boarders. When
my sister got married, left the house, we had a bedroom, so we had boarders. Butone of the people who lived with us was a child of a friend, a young man. And Ishared a room with him. And he would take me places sometime. I was very young. 55:00I was nine, eight or nine. He was killed in North Africa. In that sense, Iremember it affected me personally. But no one -- nobody else that I knew wasinvolved in the war directly. Except that the knowledge of the Holocaust becamea painful -- painful for us and for my parents. I was in the army in 1954, whichwas -- the Korean conflict had just ended. And so, I was deferred as a studentand as a teacher before that. But I can't think of -- except for the limitations 56:00-- you needed the coupons to buy certain products, collecting aluminum for thewar effort, something. So, it really didn't affect me directly. And my fatherbegan to work more regularly when the war started. So, it affected us in that way.
CW:Hm. So, can you tell me how today -- you know, if you had to say, articulate,
what Yiddish means to you?
RE:Oh, yeah, I didn't tell you about the time -- well, just that the Yiddish is
57:00a -- is a connection to Jewish history. It's a connection to something that wasimportant to my parents. It's a -- when I tell people -- and by the way, I doplan to, uh, to do a fifteen-minute thing on Yiddish in our religious school,just to show them how Yiddish words are in the English vocabulary and let themhear a Yiddish song and just tell them that two-thirds of world Jewry were --two-thirds of the world Jewry spoke Yiddish before the Second World War. So, Iplan to use it in the religious school. But aside from the club and new 58:00evidences that Yiddish still lives in important -- in some places, a newattitude in Israel about Yiddish, changing Yiddi-- it's become part of myemotional connection to my -- to the Jewish history. And so, it's important inthat way. Oh, can I go back?
CW:Yeah, go ahead.
RE:So, my -- when I was a teacher, we had the summers off. So, sometimes I
worked in camps. And, uh -- so one summer I went on a two-week canoe trip withAmerican Youth Hostel in the Adirondacks, Saranac Lake. Fulton Chain Lakes. And 59:00one summer, I was in the Audubon camp for teachers. Got a scholarship for aconservation camp for several weeks. And one summer, I worked on a Swedish shipfor the whole summer, a Swedish merchant marine, and we went from Montreal upthe Saint Lawrence, picked up products and -- we were in Havana in 1953, andJuly 26th, which is the name of the Castro movement -- July 26th Movement. Andso, I was walking the streets of Havana, and I found -- I must have looked orsomething -- Temple Israelita. And I went up, and it - like a big hall, withnothing much happening. It was a -- a wedding had taken place or something. So, 60:00I made that connection while I was there. But that was an exciting summer. Westopped off in Mexico with products, in Florida, and then back. And they wantedme to stay on the ship. They were going back to their home port of Gothenburg inSweden. And -- but I couldn't, 'cause I was a teacher. You know, I was notadventurous enough to take a leave of absence. But the relationships on the shipwith the other men were important. Men from Norway and Sweden. Sometime we'd goin ports together, you know, to places. So, that was an interesting andadventurous part of my life that I look back on with affection. (laughs)
CW:Great. Well, are there other stories that I want to make sure we leave time for?
RE:Well, I wrote some things down here. (pause) No, I described my work in the
61:00Torah group and the soup kitchen and the marathon and the gardening. I'm aactive garden-- I like to spend time out of doors, and I -- since I learnedabout pruning at that course that I told you about, I have shrubbery, and I cutdown trees. (laughs) No, and I -- I do a lot of hand things, where othergardeners use a machine and shape it. But I prune a lot of things by hand andtake care of things. And enjoy seeing things grow, and I like to spend hours ata time out of doors taking -- it's an excuse to be out --
CW:When did you --
RE:-- taking care of things.
CW:-- when did you learn -- I mean, when did you develop that love of being outdoors?
RE:Um -- I'm not sure. My sister is ninety-one years old, and she goes out with
this hand grasper -- you know, claw -- and picks up sticks and throws them out.She's cleaning up her ground with this hand thing. And she was interested ingardening as well. And my other sister, who lived in Dall-- who's passed away inDallas, did a lot of work. All my sisters were interested in plants and ingardening, as the case may be. And I was thinking of influences. And my motherwould take cheese boxes and plant orange seeds and things like that in them. Iremember them going to the -- Central Park and taking soil from the park -- 63:00probably stealing, I guess what you call it, what, the taking of soil -- for thecheese boxes. They come in wooden boxes, the cheese, at that time. Perfect sizefor planting. So, that was developed. And all my siblings and I are interestedin gardening. And I'm not -- my father would take us on walks in the park, andto hear the Goldman Band, 'cause we were within walking distance. I think oncewe slept in the park 'cause it was too hot in the house -- Central Park -- allof us, you know. But I don't know -- it was a real influence.
CW:Did you have any -- did you do anything special for Sukkot?
RE:Well, we had an interesting thing at our temple in that we had joint
celebration of Simchat Torah with a Orthodox and Conservative congregation,which is very unusual. And it got national press, I understand. But that workedas long as we visited the Young Israel area. We danced in the streets with theTorahs. Women had to dance in their own circle. But when it came time, we wantedto transfer it to other -- to take a turn, take turns at doing it. That didn'twork out -- that couldn't work because they had to go back to their synagogue tofinish the service, 'cause hakafot [Hebrew: circular walk or dance at Jewish 65:00celebrations, lit. "the circles"] was part of the service in the -- towards theend, but not quite finished. So, they'd have to walk a half a mile back tofinish the service, 'cause they wouldn't pray in our temple. So, it lasted fortwo or three years, but that has stopped. So, that was unusual for us. But Idon't have a personal Sukkah, if that's what you're asking. I celebrate -- I goto shul for all the holidays and yizkor and the minor holidays, pilgrimageholidays, I go. So, I attend synagogue services more than the average person.
CW:Have you noticed any trends or major shifts in culture or, you know, in
RE:Well, I've read a lot about, and I see it that the younger, non-Orthodox Jews
are not affiliate very often, more so than in the past, not affiliatingthemselves with congregation. We have decreasing membership in our temple.Families whose children are bar mitzvahed don't want to go to the expense ofcontinuing their membership in the temple. A bar mitzvah is a puberty rite, nota religious commitment or anything. And I see it in my children as well. We're 67:00trying to convince my daughter that there should be things happening in the homethat reflect their Jewishness, that -- 'cause that, I think, is a key place. Notwhat you learn out there that teachers teach you, but what your family thinks isimportant becomes important to you. And in that sense, that when I was a youngfather, I didn't make -- that was not part of our experience. We lit the Shabboscandles in our home, but attending the services was not important to me at thattime, and I'm sure the kids sensed that. If you take kids with you when they'reyoung, very young, it becomes an important shared experience. So, I'm aware of 68:00that, and we try to convince, persuade, my daughter of that. But kids areremoved -- I mean, not kids -- I mean, young people are removed from religiouslife. And it's very threatening, I think, for the Jewish people, because itdoesn't take too many generations for them to lose the bond. We see familieswhere it goes quickly, the connection. That's --
CW:And what do you think should -- from your perspective, what do you think
should be the place of Yiddish within all of this: Jewish education, greater society? 69:00
RE:Well, I think, for example, the literature -- um -- I was able -- I've been
telling stories and reading part of it to the Yiddish club, each month adifferent story: Sholem Aleichem story, Peretz stories this year. They knowabout six or seven Peretz stories. Now I got -- was able to acquire a few intransliteration. We did a story, "Sholem-bayes [Peace in the home]," by Peretz-- a little story. It was a charming story in Yiddish. So anyway, so yourquestion was the connection of Yiddish. I think everybody can appreciate theliterature in English, but the knowing that it was written in Yiddish is a 70:00connection. But I don't know how it will develop as a living language. Iunderstand that the Hasidim use it as a language. But they don't use it as aliterary language or anything like that. And I understand that they have made iteasier for themselves by having every article be male -- "Der -- der tish. Deryingl. Der meydele. [The (masc.) -- the table. The boy. The girl.]" Instead offeminine and masculine, having to learn the difference, they just say "der" foreverything. So, you know, easy. Easier. And so, I understand that's happeningwith it. But I don't know what the future holds, and I can't imagine. But I'mstruck by the wonderful stories. 71:00
CW:Have you had any contact with the resurgence of interest in Yiddish, Yiddish
music, Yiddish -- I mean, young people learning Yiddish or any of that?
RE:(pause) No. We go to the local -- we belong to the Workmen's Circle. We go to
the local East Meadow branch, when they have lectures and song, monthly thingssometime. But very few young families. But when I get their bulletin, I look attheir bulletin, and I see kids do attend their shule. I see evidence of their 72:00artwork, kids' artwork, around, and I -- and young parents are anxious for theirkids to know Yiddish. So, there are some shules -- very few -- still around. Iknow -- so there's one on Long Island. But you have to put yourself out, andit's -- and it's very hard. You have to have the parent committed to it for thatto transmit Yiddishkayt through Yiddish language. You can't just do it bysending them to shule. You have -- the parent -- it has to be important to theparent in other wa-- be shown in other ways.
CW:Well, I just want to return briefly to this group of friends. And can you
tell me how they've been important over the course of your life, how that grouphas played a role in your life? 73:00
RE:Well, I -- one of the friends is a particular interest in Yiddish and the
work that I do with the Yiddish club. His son is a fellow here now, on the staffhere, and that young man's history is -- I very often describe it to friends aswhat's happening with Yiddish in some cases -- his trajectory into the Yiddishworld. But -- and we -- and my wife is very supportive of my Yiddish work. Words 74:00come back to her, words she spoke to her grandmother, words she hasn't heard infifty or sixty years, she knows the meaning of because she -- somehow it's partof her unconscious. It's amazing; that's an amazing thing. Obscure words, youknow, she knows the meaning. But she's very supportive. And I know I get thegeneral -- oh, and another friend from the Bronx, his -- a wife of one of theguys is intere-- so I'm able to share some of my work in Yiddish with them. Andit's appreciated. And -- but the group -- we talk about our health, and we'refrightened of -- one of the friends now has mental disabilities, forgettingreality. So, only three of the men have -- of the seven -- have all of their 75:00faculties. And they're talking about losing their facts. But, so we're concernedabout growing older and -- but we're all important to each other, and we're allaware of what we mean to each other. Yeah.
CW:Well, do you have -- I want to wrap up here so you can get back -- do you
have a favorite Yiddish word or phrase?
RE:Well, uh -- (pause) no, but I used the expression recently "Amerike ganef
76:00[America the thief]" in writing an email. One of the friends -- "What does thatmean?" So, I explain its usage, what it means. Well, we don't know how it got tomean that. 'Cause the literal meaning is "America thief." "Ganef" is a thief.And it means, "Isn't this land wonderful?" "Amerike ganef" is "Look what thewonderful things you find in America." So, we don't know how it got connected tothe -- well, this is the recent occurrence of trying to connect words. And so,sometime I use Yiddish expressions as a natural way of expressing a feeling oran idea, with our -- you know. So, that was one I used recently in an email thatrequired translation via someone. But -- anyway, I appreciate the -- your 77:00interest. (laughs) And I think we've covered all the --
CW:Okay.
RE:-- subjects that I have written down. (pause) My sisters and my Hebrew school
and the Yiddish club and the senior camp -- the senior camp, I've worked at forten years. I -- it's a Jewish camp. It's a -- I tell a little vignette -- peopleget off from a bus after traveling for four hours, very often, or longer, and 78:00most -- a lot of people ask where the restroom is or go and get some juice orwhatever. But this fellow gets off the bus and says, "What time is mincha?" So,what's important to them in his mind. So, I've gotten the connection to anOrthodox world, which I didn't have before, about habits and customs that arevery interesting for me. But I'm able to relate to them comfortably. I developedoutdoor games that I lead: croquet and bocce games, and Frisbee golf, which Ideveloped as a game, which is throwing a Frisbee and getting it into a laundrybasket or into a hula-hoop that's on the ground and count how many strokes ittakes you. So, I helped people have fun, and it become important. I get a lot ofsatisfaction from that. And it's my connection to a part of the Jewish life that 79:00I've never experienced -- to say kiddush if there's not a man at the table onFriday night, the women go to the rabbi's place for him to say kiddush, and forthem to have wine, he pours wine from his cup into their cup. You know, you maybe -- people may be critical of that, that you need a man -- that women aredependent on men to say the kiddush wine. But it's their custom. And I canappreciate knowing their custom. And so many other things at camp. But I relateeasily to them. I enjoy the talks, and the way that some secular and religiouspeople can live together in that setting is a beautiful setting. So, that's 80:00become important. My wife is having a problem with her leg, so I don't know ifwe're going back this year, but I've been doing it for ten years. And I takethem on walks in the woods, trail walks, and we appreciate that together.
CW:How'd you get involved in that camp?
RE:Oh, we had a friend who was a bridge teacher. And he moved to Baltimore, and
we didn't get to see him much. He said, "Why don't you come work at camp?" Isaid, "I have no skills that would allow me to work at -- I'm not a lifeguard."I can't -- I couldn't imagine. I didn't know what happened there. So anyway, Igot an interview, and they tried me out, and I was able to do these thingssuccessfully and add things to their -- those games are something that Iintroduced. And I enjoy the woods, so that was a natural thing for me. But Ihave discussion groups. And I have Yiddish sessions, as I said, as well. Oh, 81:00this is -- once we had a large Russian population of Jews there, and they didn'tknow -- so they said, Look, you could do your Yiddish jokes with them. So, theyassigned me to the group, and it was a large group. But they all spoke in heavyaccents, different accents, and quickly. And I was breaking up into a coldsweat. When they told jokes, I laughed when they laughed 'cause I figured thatwas the time to laugh. But I had trouble understanding them. And so, they -- sothat was the only time we did anything like that. But -- and I talked to themabout Yiddish, why some Russians remember Yiddish -- oh yeah, I engaged them in 82:00conversation -- and some that don't know any Yiddish. And they -- the generalresponse is those that grew up in big cities forgot their Yiddish, don't knowYiddish, and in smaller towns they spoke Yiddish and know it. So, that was -- Ifound that of interest. So, they know at camp that I'm the Yiddish guy. Youknow, even though they speak better than me, that I'm the guy who's interestedin Yiddish. So, I know Yiddish songs. At the oneg, I'll sing "Gey ikh mirsphatsirn [I'm going for a walk]," you know, a song like that. And "Hob ikh miran altn daym [I have an old dime]," a drinking song, "a daym gornisht mayn [adime that's not mine at all]." So, they know that I like Yiddish and I know someYiddish, and I've convinced them by that poem that I can speak Yiddish. Butactually, I can't. So, you know, so Yiddish is a important part of my work at 83:00the camp too, in terms of they know that this non-Orthodox person -- I don'twear a yarmulke around camp or make them think that I'm anything other. Theyknow that Yiddish is important to me. But for many of them Yiddish is not anintellectual thing or a new thing; it's part of their personal history. So, theywon't come to classes very often because Yiddish is not something you study orlearn about, something you do. So, it's a different role that Yiddish plays intheir life and the people who do come to class. But the Shakespeare thinginterests -- people get a kick out of hearing -- we do not only Marc Antony'sspeech but a sonnet, a Shakespeare sonnet, with two different translations, onea gedikhte yidish -- a literary, Germanic Yiddish -- and one with a more easily 84:00understood Yiddish, you know, translated. They find that interesting. And I doEcclesiastes in Yiddish, from Yehoash. "There's a time for everything under theheavens," right? "A season for everything"? In Yiddish, and they enjoy hearingthat. And I enjoy reading that as well. And Song of Songs, I get from Yehoash.And I have English translation, and we do that as a way of Yiddish beingtransplaced, out of place, from -- so that's an interesting program that'spopular in camp, and I use my Yiddish there.
CW:Well, you may not have a favorite Yiddish phrase, but do you have a favorite
Yiddish song?
RE:Well, I -- oh, I mentioned, um -- well, this -- (sings) "Hob ikh mir an altn
85:00daym, tra-da-day-da-da-day-day./Iz der daym gornisht mayn,tra-da-day-da-da-da-day-day./Lomir ale freylekh zayn, kumt mit mir in shenkarayn, trinken bronfn, trinken vayn, tra-da-day-da-da-da-day-day./Hobn mir agantsn toler, tra-da-day-da-da-da-day-day,/bin ikh mir dem gantsn tsoler,tra-da-day-da-da-da-day-day./Lomir ale freylekh zayn, kumt mit mir in shenkarayn, trinken bronfn, trinken vayn, tra-da-day-da-da-da-day-day. [I have an olddime, tra-da-day-da-da-day-day./The dime isn't actually mine,tra-da-day-da-da-da-day-day./Let's all be happy, come into the bar with me,drink some whiskey, drink some wine, tra-da-day-da-da-da-day-day./We have awhole dollar, tra-da-day-da-da-da-day-day,/I can cover it all myself,tra-da-day-da-da-da-day-day./Let's all be happy, come into the bar with me,drink some whiskey, drink some wine, tra-da-day-da-da-da-day-day.]" And there'sother verses. "Lomir nit zayn vi di alte bobes,tra-da-day-da-da-da-day-day,/lomir makhn fun mikh far shobes,tra-da-day-da-da-da-day-day. [Let's not be like the old grandmas,tra-da-day-da-da-da-day-day,/let's make Shabbos for ourselves,tra-da-day-da-da-da-day-day.]" And the chorus. And -- oh. "Hob ikh" -- thepolitically incorrect "Hob ikh nit keyn vayb un kind,tra-da-day-da-da-da-day-day,/bin ikh fray vi der vind,tra-da-day-da-da-da-day-day./Lomir ale freylekh zayn, kumt mit mir in shenk 86:00arayn, trinken bronfn, trinken vayn, tra-da-day-da-da-da-day-day. [I don't havea wife and child, tra-da-day-da-da-da-day-day,/I'm as free as the wind,tra-da-day-da-da-da-day-day./Let's all be happy, come into the bar with me,drink some whiskey, drink some wine, tra-da-day-da-da-da-day-day.]"
CW:Thank you. (laughs)
RE:You're welcome.
CW:Well, I just want to close with one final question: given all this amazing
life experience that you have, what advice do you have for future generations?
RE:Well, some of the advice I gave, in terms of sending children to learn is
different from what you teach them by the things -- like I mentioned, I evenlooked at the mail my father got about what was important to him, whatorganizations he belonged to. League for Industrial Democracy, something likethat. You know, so I knew things that were important to him, and that becameimportant to me. So, even if it's religious or cultural or Yiddish, if it's just 87:00out there, not part of what you do or tell your children or -- you can't tellthem; they just have to see you do it. And that's the way your values aretransmitted. I don't know how you transmit Yiddish values, except that if youget email from Yiddish organizations, things, or magazines from "Pakn Treger"that comes into the house -- you know, that's transmitted because -- thatbecomes important to you, and the kids see that.