Keywords:Fiddler on the Roof; Shalom Aleichem; Shalom Rabinovitz; Sholem Aleichem; Sholem Aleykhem; Sholem Rabinovich; Sholem Rabinovitch; Sholem Rabinovitsh; Sholom Rabino; shtetl (small Eastern European town with a Jewish community); Tevye
CHRISTA WHITNEY: This is Christa Whitney. I'm here at KlezKanada with Theodore
Bikel. We're going to record an interview as part of the Yiddish Book Center'sWexler Oral History Project. And the date is August 26th, 2011. Theodore, doI have your permission to record this interview? (pause) Do I have yourpermission to record the interview?
THEODORE BIKEL: Absolutely, yes.
CW: A sheynem dank. Di ershte frage iz: fun vanem shtamt ayer mishpokhe?
[Thank you very much. The first question is: where is your family from?]
TB: Di mishpokhe shtamt --- es flegt zogn az di natsyonalitet iz geven
estraykh. Nor s'iz geven Bukovina. Bukovina iz haynt in ukrayne. Iz azoy: 1:00a mol iz es geveyn rusland. Ven mayne tate-mame zenen geboyrn gevorn iz gevenAustria. In nayntsn-nayntsn, bay dem fortrakt fun versay, iz gevornrumeynye. Nokh der tsveyter milkhome, zeks-un-fertsikstn yor iz gevornrusland. Un haynt iz ukrayne. [My family comes -- they would say that theirnationality was from Austria. But it was Bukovina. Bukovina is now inUkraine. It goes like this: once, it was Russia. When my parents were born,it was Austria. In 1919, according to the Treaty of Versailles, it becameRomania. After World War II, in '46, it became Russia. And now it'sUkraine.] (laughter)
CW: Un vos iz geven zeyer parnose [And what were their occupations]?
TB: Mit parnose, farshteyt zikh, mit yidn [In terms of occupations, of course,
with Jews] -- (laughter) s'iz a modne zakh. Mayn zayde fun der mames zayt izgeven a funktyioner funem estraykhishn regirung. Dos heyst er hot gehaltn a 2:00tfise [it's strange. My maternal grandfather was a functionary of the Austriangovernment. That meant he was in charge of a jail] -- a jail, a tfise. Un eriz geven der forshteyer fun der tsife [He was the warren of the jail]. (making as if twirling tips of mustache that extended sideways from his face)Mit aza vontse -- oysgezen vi a tipisher estraykhisher baamter. Un der tatehot shtudirt af der universitet in tshernovits. Dos iz geven di vaytstemizrekhdike daytshe universitet in eyrope. Nokhn krig -- bemeshekh der ferstervelt milkhome, zenen beyde mishpokhes avek, antlofn fun di rusn keyn vin. Unikh bin geboyrn gevorn in vin, in gantsn. Ober di gantse ibergebnkayt af 3:00yidisher kultur un yidisher shprakh in yidishe literatur -- dos iz geven alts afyidish in der heym. Bifrat in gas hot men geredt af daytsh, in in shul hot mengeredt af daytsh. [With a mustache like this -- he looked like a typicalAustrian official. And my father studied at the university in Czernowitz. Itwas the German university that was the farthest east in Europe. After the war-- during World War I, both families fled, ran away from the Russians toVienna. And I was born in Vienna, truly. But the whole devotion to Jewishculture and Yiddish and Yiddish literature -- it was completely in Yiddish athome. Even while we spoke German on the street, and at school.]
CW: Un fun vos hot ir geredt in der heym [And what did you talk about at home]?
TB: Mit der mamen: daytsh, un mitn tatn: kol-mine leshoynes -- yidish,
hebreyish, un daytsh oykh. Mit der bobe: yidish. [German with my mother, andvarious languages with my father: Yiddish, Hebrew, and also German. Yiddishwith my grandmother].
CW: Un ikh veys az s'iz geven a sakh muzik in ayer shtub. Vos far a min zang
hot ayer tate gezingen? [I know there was a lot of music in your home. Whatkind of songs would your father sing?]
TB: Mayn tate iz nisht geven keyn profesioneler zinger. Nor vos? Er hot
4:00gekent a sakh lider, gehat a gute shtime, un mir hobn tomid gezingen in derheym. Nisht nor in der heym. Zuntik iz men aroys in di velder. Un in divelder hobn geklungen yidishe lider in estraykh, in Vienna. S'iz a modnesakh. Nor vos? Di lider zenen geven nit nor yidish, inem yidishn loshn, noroykh ivrit -- bifrat, az mayn tate iz dort geven a groyser tsionist -- apoale-tsionist, geven a tsotsialist un a tsionist. Di lider zenen geven afyidish, af ivrit. Treft zikh oykh a lid af ukraynish. Azoy hot men -- ikh 5:00hob zikh oysgelernt a sakh lider nokh eyder ikh bin gegangen in shuln. [Myfather wasn't a professional singer. But he knew a lot of songs, had a goodvoice, and we were always singing at home. Not only at home. On Sunday, wewent out into the forest. And you could hear Jewish songs in the forests ofVienna, in Austria. It's a strange truth. What's more, the songs were notonly in Yiddish, in the Yiddish language, they were also in Hebrew, especially,because my father was an ardent Zionist -- a member of the Poale-Tsiyon, so aSocialist and a Zionist. The songs were in Yiddish, in Hebrew. Sometimes inUkrainian, too. So we -- I learned a lot of songs even before I went to school.]
CW: Un zey zaynen geven folkslider [And these were folksongs]?
TB: (nodding) Folkslider, folkslider. Di andere miney lider, vi azoy men
ruft zey on "kunstlider," hot men bay undz nit gezungen a sakh. [Folksongs,folksongs. We didn't sing the other kinds of songs that they call "art songs" much.]
CW: Etlekhe frume lider oder [Any pious songs or] --
TB: Frum? Neyn. [Religious? No.]
CW: -- religyeze lider [religious songs]?
TB: Frum zenen mir nisht geven. Nor vos? Di yomim-naroim kumen, hot mir di
tate tsugenumen bay di hant un hot mir geshlept fun eyn shul tsu di andere zolhern dem khazn. [We weren't religious. But you know what? When the HighHolidays came around, my father would take me by the hand and drag me from onesynagogue to the other to hear the cantors.] (laughs)
CW: Un ir iz gegangen oykh, ir zayt gegangen oykh [And you went, too]?
Ikh hob gevist a hekhere shtime [As a child, I didn't know about nuance -- whosevoice is good, bad. I knew a higher voice] (laughs) un a grobere shtime. Doshob ikh farshtanen af koyles. S'iz nor shpeyter bin ikh gevu gevorn az a loyteshtime iz dafke nisht beser vi a shtilinke. [and a lower voice. That's what Iknew about voices. It was only later when I grew up that I realized a loudvoice is definitely not necessarily better than a quiet one.]
CW: Tsi kent ir mir gebn a por verter vegn ayer shtub -- vi hot es gezet
oys? Vos hot ayer mame gekokht un -- [Can you say a bit about your home -- 7:00what did it look like? What did your mother cook and --]
TB: Raykh zenen mir nit geven. Dos iz geven vos m'rift on take "mitl-klas."
Es iz nisht geven -- nor vos? Orem zenen mir oykh nisht geven. Bay undz, tsuesn hobn mir tomid gehat. Hingerik iz mir keyn mol nisht geven. Di bobe hotgekokht beser fin mayn mame. A groyse barimte forbaraytung fun makholim iz bayindz nisht geven. [We weren't wealthy. It was really what we call "middleclass." It wasn't -- but we were also not poor. We always had enough toeat. We never went hungry. My grandmother was a better cook than mymother. We had no great expert of Jewish dishes in our family.]
CW: Un flegt ir geflant di yontoyvim in shtub [And would you celebrate the
holidays at home]?
TB: Di yontoyvim hot men gehaltn. Peysekh hot men gehaltn. Mir hobn take
8:00gehat peysekhdik di gantse vokh -- nisht gegesn keyn broyt, nisht gegesn keynkhumets. Nisht gehat keyn khumets in der shtib. Nor farbisene frime yidnzenen mir nisht geven. M'hobn gehaltn, gehaltn -- mer alts mineg vi altsreligyeze gezetsn. [We observed the holidays. We celebrated Passover. We dideat for Passover the entire week -- we didn't have any bread, any chometz. Wedidn't have any chometz in the house. But we weren't bitterly observantJews. We observed, observed -- more for the tradition than religious laws.]
CW: Un vu hot ir gelernt fun yidishe geshikhte un traditsye [And where did you
learn about Jewish history and traditions]?
TB: Iz azoy. Ikh bin geven finef yor alt hot mayn tate ayngazhirt di
hebrayishe lerer, er zol kumen bay undz in shtub mir gebn -- ikh zol zikhoyslernen ivrit. Agev lernen ivrit, lernt men yidishe geshikhte. Demolt hob 9:00ikh shoyn geleyent fin fir -- dray, fir yor alt shoyn aldings geleynt. Dibikher in hoyz bay indz zenen geven tsionistishe bikher, tsotsialistishe bikher,yidishe bikher biklal. Un oyf yidish -- say af yidish, say af daytsh. [It'slike this. I was five years old when my father hired a Hebrew teacher to cometo our house to give me -- so I'd learn Hebrew. While learning Hebrew, youlearn Jewish history along the way. I could already read from age four -- atthree, four years old I could already read everything. The books in our homewere Zionist books, Socialist books, Jewish books in general. And in Yiddish-- both in Yiddish and in German.]
CW: Ikh veys az -- ir hot undz dertseylt az zaynen geven a sakh bikher in
shtub. Un voser bikher? [I know -- you just told us that you had a lot ofbooks at home. Which books?]
-- alts vos m'gefint bay yidn vos zey hobn lib tsu leyenen yidish, tsu retsitirn 10:00af yidish. Mayn tate hot tomid retsitirt. M'hot -- dinstik, far vos dinstikveys ikh nisht, nor dinstik hot men nokhn esn hot men zikh avekgezetst un dertate hot geleynt a monolog, a novele, a gantse teater pieze af yidish. Sholemaleykhem, nor mendele oykh -- mendele oykh. Perets. Aldings -- mir hobn dosalts gehat bay indz in der heym. Shpeter oykh in yisroel. Yisroel iz es nokhnisht geven, ober geforn keyn -- s'iz es nokh geven palestina. Ober mir hobngehat ale yidishe bikher dortn. [Everything you would find in the home of Jewswho liked to read in Yiddish, to recite in Yiddish. My father was alwaysreciting. We had -- Tuesdays -- why Tuesday I don't know -- but on Tuesdaysevenings after we ate, my father would read a monologue, a short story, a wholeplay in Yiddish. Sholem Aleichem, though Mendele, too -- Mendele, too. Peretz. Everything -- we had everything at home. And later also in Israel. It wasn't Israel yet, but when we traveled -- it was still Palestine. But wehad all our Yiddish books there.]
CW: Tsulib dem bobn [Because of your grandmother] -- (laughs)
TB: Yep. Vi der tate iz nifter gevorn, bin ikh arayngeforn keyn tel-aviv un
tsuzamengenimen ale yidishe bikher un geshikt keyn amherst, masatshusets [Whenmy father died, I went to Tel-Aviv and gathered together all of his Yiddishbooks and sent them to Amherst, Massachusetts]. (laughs)
CW: A koved [An honor]. (laughter) Un tsi zayt der mishpokhe geven [And was
your family] -- sorry. I'll try in English. What organizations were you andyour family involved in?
TB: When I was a kid, Po'ale Tsiyon, usually. I used to be part of a youth
movement, the -- it was Maccabi ha-Tsa'ir, which was a sort ofmiddle-of-the-road Zionist -- and then later, when we got to what was thenPalestine, I went to an agricultural school, because I figured that's what the 12:00country needed, neglecting to observe that I have no talent or inclination toagriculture. And then, I was in a kibbutz. And the kibbutz realized that Iwasn't a very good worker of the land and that I was better at singing songsabout the work than I was about doing the work. And so, they sent me to aseminar in Tel Aviv to learn stagecraft. The idea was I should go back to thekibbutz and organize festivities, festivals, mount plays. And each kibbutzsent a delegate to one of these -- to this seminar. And -- but once I'd tastedprofessional theater, I knew I -- that's what I wanted to do with my life.
CW: Can you tell me a little more about that seminar? What -- who was there,
TB: The people who taught us were mostly from the Habimah Theater, both
actors, playwrights also, makeup people, stagehands. I mean, we literallylearned everything, soup to nuts, at this seminar. It was a three-weekseminar. It was very concentrated. And I got friendly with them. And whenI realized that theater is what -- was what I wanted to do, I let them know it,and they accepted me, the Habimah, into their theater training program. Andall the students there from time to time got a taste of professional stage bybeing permitted -- "permitted." They really needed bodies on the stage, so 14:00they -- they used us. We were unpaid help. And the first professional role Iever played, on any stage, was in a play called "Tevye the Milkman," a playwithout music, in Hebrew. I played the constable. I had twenty-nine words tosay. I counted them, twice. And they actually paid me for that. I mean,they paid me the equivalent of about five dollars for performance. And I wasvery proud. First time I played it, I brought home the equivalent of fivedollars and gave them to my mother. I was still staying -- living at home. And my mother took an empty coffee can and put the money into -- I said, "Whyare you doing this? I'm living at home; I'm contributing to the expenses of 15:00the house." And she said, "No, no, I'm keeping this money 'cause it's thefirst money you earned in the theater." I had a suspicion she thought it wasgonna be the only money that (laughs) I was ever gonna earn. She could -- shemight have turned out to have been right. You know, this is a crapshoot thatwe -- in the theater. So. Anyway, that was the first professionalexperience. And it was Sholem Aleichem, although in Hebrew.
CW: On the kibbutz, were you making up songs? Were these songs you had
learned in the youth movement?
TB: This was a time when a lot of songs were being written, composed. There
were poets, and there were songwriters. And a lot of the poetry, if it wassingable poetry, was set to music by people who were actually quite well-known 16:00and well-respected in the community. Musically, some of these songs were notalways very original. They were reminiscent of Russian tunes, for example --of Russian music that was still in the ear of those who had come as pioneersfrom Russia. And so, when they were tempted to set Hebrew poetry to music, themusic that they had in their ear was Russian music. And they just used thatmedium. Only later that they developed something different and more unique tothe area with echoes of the Arab shepherd's flute from across the valley being 17:00incorporated into the music. But in the beginning it was sort of (sings) "Bamafligot -- m'hakakhakim -- mafligot hasfinot [Hebrew: We come sailing -- fromthe gutters -- sailing on ships]" (sings wordlessly) -- very Russian.
CW: And was -- what about language on the kibbutz? Was it solely Hebrew?
TB: Hebrew. It was Hebrew. It was -- it was almost as a nationalist
enterprise of waving a linguistic flag. Yiddish was frowned upon. Eventhough I was in a kibbutz where the people really hadn't come from aYiddish-speaking milieu, the kibbutz that I was at, they came fromCzechoslovakia, Austria, Hungary. So, their inclination, if it was to speak 18:00something else other than Hebrew, would be to speak Hungarian, Slovak, Czech, orGerman -- which from time to time, they did. But everything else, everythingofficial, had to be conducted in Hebrew. And the obligation was there. Thatjuxtaposition of Yiddish and Hebrew -- even in those days, I felt that as athorn in my side. I loved the Yiddish language. I loved it then; I neverceased loving it. And I felt that a great injustice was done to the languageby the Israeli attitude of saying that Yiddish is a language of victims, a 19:00language of ghettoes, a language of yesterday, a language reminiscent of a timewhen Jews were persecuted without replying with any sense of strength. Andtherefore, this is the new Jew, and he speaks Hebrew. Period. Forgettingthat Jews are very intelligent human beings, and they're capable of quite anumber of -- mastering quite a number of languages. They never quite -- theynever had the same attitude toward Ladino, for example. I mean, there werethousands upon thousands of people who came from Sephardic communities who spokeLadino, and Ladino never had that onus on it in Israel as Yiddish had. Sure, 20:00the Ladino speakers also were exhorted to speak Hebrew, to do Hebrew, 'causethat's what's the language of the land, but they were not told that Ladino wasthe language of slaves.
CW: So, I'd like to -- just to back up for one second. I'm just wondering
really what it was like to grow up in Vienna.
TB: (sighs) There are several answers to what it is like to grow -- growing up
in Vienna. Sure, Vienna was a place of great turmoil in the end that forced usout, forced us to flee as refugees. But Vienna was also the place of culture, 21:00of great culture, the place where I learned to love music, where I learned tolove the theater -- where, for relatively little money, you could go and seeanything, hear anything. It was a center. Even in Jewish terms. Anybody,any Jewish lecturer who would come would not miss the opportunity to come andperform or appear in Vienna. I owe a great deal of gratitude to that aspect ofgrowing up in Vienna. And I recently had occasion to tell the Austriangovernment that. They gave me the highest honor that they have in the arts andsciences, and when I accepted, I told them that I will not sweep anything under 22:00the rug, and I will not forget the ugly and the bad that happened. But I willtell them what I honored in my early youth. And both are present in me andwill remain there. And anybody who asks me, I'll tell them.
CW: So, what kind of -- would you often go to the theater and the opera and
the symphony?
TB: Yes. Went often. We went to the theater quite often. (laughs) Way up
there, where we could afford it. But -- and to the opera less often. Myparents were not particular opera fans, although they took me there too. Symphonies from time to time. But it was mainly theater and lectures. Myfather would run to a lecture every Monday and Thursday. (laughs) 23:00
CW: Jewish lectures? Or just any lecture that was --
TB: He was very -- his tastes were very Catholic. He would -- he was
interested in a great many things. You see, his university education wasinterrupted by the -- by having to serve in the Austrian army as an officer. And then, when the war finished, he was so dirt-poor he couldn't afford to goback to the university. So, never really finished that part of hiseducation. But he made up for it by keeping at it.
CW: So, we've been talking about your background, and there's so much more
(laughs) there. But I'd like to talk about -- I guess Yiddish language for a 24:00minute. What were the attitudes towards Yiddish in Vienna? We talked aboutIsrael, but --
TB: Vienna, in contrast to many other places in the German-speaking ambit, was
very much of an Eastern European city when it came to Jews. And fully tenpercent of Vienna's population were Jewish. Ten percent! There were amillion inhabitants, and one hundred thousand of them are Jews. And of those,I would venture to say about seventy percent came from Eastern Europe -- Poland,Romania, Russia -- all having ended up in Vienna, having fled there, having 25:00drifted there, having gone because you could make a better living there orbecause elsewhere there was -- the persecution was so great that you had to getaway from it. As a consequence, it was easy to find Jewish and specificallyYiddish areas in Vienna. There was a whole district. I mean, districts werenumbered -- still are -- in Vienna. So, the Second District, just the otherside of the Danube Canal, was almost entirely Jewish. In fact, after the Naziscame in, all the Jews were forced to just go to one school, and it was in thatdistrict. We were no longer permitted to go to the school where we had been. 26:00Taborstraße [Tabor Street]. I remember it very well. And there was Yiddishtheater. There were Yiddish literary circles. And it was done openly. Itwasn't clandestine; it wasn't hidden. It was there.
CW: Did you have mentors in your early years in music and theater?
TB: No. I didn't have any mentors. I -- I'm sad to have to admit that
everything that I learned was self-taught. And that included playing the 27:00instrument, playing the guitar. It included singing songs. I never took asinging lesson in my life. And it's a miracle that at my age of eighty-seven,my voice is as strong as it ever was, and clear, thank God. So, I can stillsing the same songs. Sometimes, you know, some people tell me it may be evenfuller than it used to be. Did I have instruc-- mentors? No. I mean, Ilearned the languages, and I -- my father was a very important guide to me inrecommending what I might -- what I should read, for example. But -- and heknew the languages. He would stand over me and (laughs) correct spellings andthings. Mentors in the sense of someone who took me under their wing and gave 28:00me master classes, no. Never existed. By the way, I don't recommend it. Idon't recommend that people should proceed just self-taught. There's greatvalue in learning, learning technique and learning it from people who masterit. It just -- some people have the -- call it the unfortunate ability ofgrasping things faster than other people can teach them. I hear, and I retainthings. Things come to me, and I retain them. I hope I still retain themnext year when you talk to me. 29:00
CW: Un nokh zayn in yisroel, ir zayt geven in London, yo [And after you were
in Israel, you were in London, right]? (Bikel nods) In dem tsayt, hot irgezamlt lider, vi an akt [During that period, were you collecting songs, intentionally]?
TB: Ikh hob tomid gezamlt lider. Vu s'iz nisht geven, ver s'hot gezingen,
hot ongeheybn zingen ergets andersh, hot oyfgehert zingen bay mir in shtub, oderbay mir -- ikh veys -- in gas lebn mir, mit mir -- gezingen mit mir, far mir. Kh'hob oysgelernt, oypkopirt a por verter tekst -- tomid. [I've always collectedsongs. Wherever I was, whoever was singing, starting singing somewhere, endedup singing in my home, or near me -- I don't know -- in the street next to me,with me -- sung with me or for me. I was always learning, copying down a fewwords of text -- always.]
CW: Un fun vemen? Fun vemen? [And from whom? From whom?]
TB: Ver es iz nisht geven. In london -- ikh zing dokh af a sakh leshoynes.
30:00Dos heyst -- zenen geven dortn mentshn fun ost, fun mizrekh-eyrope, mentshn fundorem-afrike, mentshn fun oyfstralye, fun irland, fun skotland. Fun ale zeyzenen gevorn khaveyrim mayne, zingers -- oder geshpilt an instrument,klezmers. Tomid hob ikh zikh bakhavert mit zey un gelernt zeyere lider un zeyhobn fun mir gelernt mayne. [From whomever. In London -- I sing in manylanguages. Meaning -- there were people there from the east, from EasternEurope, people from South Africa, people from Australia, from Ireland, fromScotland. I became friends with people from all those places, singers -- orpeople who played an instrument, musicians. I was always befriending them andlearning their songs and they learned my songs.]
CW: Un oykh ir flegt geyn in pariz, yo [And you also used to travel to Paris, right]?
TB: Yo, in pari -- pariz iz do zeyer noent fun London. Az men fort, iz a sho
31:00tsayt -- men flit, a sho. Iz -- in pariz zenen geven tsigayner, rusishertsigayner. Zey zenen avek fun rusland -- a sakh mentshn zenen avek funrusland, ober tsigoyner bifrat. Un di tsigayner hobn ongeheybn -- zey hobnnokh gemist makhn a leybn. S'i do geveyn nakhtklubs mit tsigaynerishe lider,rusisher. Un ikh bin dortn gezesn yede nakht ven ikh bin geven in pariz. Unikh zits mit eyn gluz shampan -- hob nisht gehat mer gelt -- un mit dem eyngluz, hob ikh gekent zitsn seks, zibn shu un hern di lider. [Yes, in Paris -- 32:00Paris is quite close to London. It's an hour's journey -- if you fly, anhour. So -- in Paris there were Roma people, Russian Romani. They had leftRussia -- a lot of people had left Russia, but especially the Roma. And theRoma started -- they had to make a living. There were nightclubs with Romanisongs, Russian. And I sat there every night I was in Paris. I would sit withone glass of champagne -- I didn't have more money than that -- and with thatone drink, I could sit and listen to the songs for six, seven hours.]
CW: Un zaynen in dem tsayt geven etlekhe personazhn, kharakters vos ir hot --
gedenkt mer [Were there particular personalities, characters from that time thatyou remember -- stand out]?
TB: A sakh mentshn, a sakh mentshn, say in teater, say in film, literatur --
peter yustinov -- di regisorn fin filmen, fin barimpte filmen [Lots of people,lots of people, from theater, and also film, literature -- Peter Ustinov -- filmdirectors of famous films] -- Lewis Milestone, "All Quiet on the WesternFront." Zenen ale gevorn khaveyrim un ikh hob zikh bakent mit zey. Ikh binmit zey gefurn aher un ahin. Zey hobn gehat mer gelt vi ikh, hobn mir gekentzitsn nisht nor mit eyn gluz nor mit zeks glezer -- s'iz geven a vunderbare 33:00tsayt. [They all became friends and I got to know them. I traveled with themhere and there. They had more money than I did, so we could sit not only withone drink, but with six drinks -- it was a wonderful time.]
CW: Vi hot ir -- tsi iz do geven a moment in vemen ir hot gezogt, "ikh'l
zingen af yidish mer vi andere shprakhn" oder "ikh vil zingen yidish-muzik" [Howdid you -- was there a moment when you said to yourself, "I want to sing inYiddish more than other languages" or "I want to sing Yiddish music"]?
TB: Der bashlus iz geven zeyer laykht. Vayl ikh bin gevu gevorn az ikh bin
der eyn-un-eyntsiker vos hot a nomen un er ken es. Dos heyst ikh hob a khoyv,a shuld -- ikh muz es tun. Dos vos ikh hob es lib tsu ton iz an andere zakh. 34:00Nor ikh muz es take ton vayl af mayne pleytses hot men ibergelozt epes. Kh'hobzikh geratevet fun di natsis un ikh freg zikh tomid, far vos? Far vos? Farvos bin ikh do, andere zenen -- hunderter, toyzenter, milyonen zenen umkegumenin der shoa, un ikh zits do un ikh leyb. Nu? Vos iz der tsvek fun leybn? Mayn lebn, fun mayn leybn? Far vos hot men mir bazunder aroysgeklibn az ikhzol blaybn lebn? Trakht ikh -- efsher miz ikh epes tin mit deym. Mit demleybn miz ikh epes opton. Un vos ikh ken, vos hob ikh di mitlen? M'hot mikh 35:00mitgegebn mitlen -- nisht tsi arbetn mit di hent, nisht tsi arbetn mitn bodn,nor tsu arbetn mitn kop un mitn kol, mit der shtime, mit der meglekhkayt tsushraybn, tsu fartaytshn, tsu iberzetsn fun eyn loshn afn andern -- tsu gibnmentshn vos biklal kenen nisht, veysn nisht fin yidn -- ikh ken zey vayzn dosbild fin mayne yidn. Un dos bild iz bay mir in gezang, dos bild iz bay mir inder poesye, dos bild -- iber dem bild ken men leyenen, ken men shraybn, ken menzingen. Un dos tu ikh. [The choice was easy. Because I came to be know as the 36:00one-and-only person who had a name who knew it. That means I have a duty, aresponsibility -- I must do it. The fact that I like it is a separate issue. But I really must do it because I something was left on my shoulders. I wassaved from the Nazis and I always ask myself, Why? What for? Why am I herewhen others -- hundreds, thousands, millions were murdered in the Shoah, and Isit here, alive. So? What is the purpose of life? My life, of my life? Why was I chosen to survive? I think -- maybe I have to do something withit. I have to do something with my life. And what do I know, what are mytools? I was given tools -- not to work with my hands, not to work with thesoil, rather to work with my head and with my voice, my voice, with thepossibility to write, to interpret, to translate from one language into others-- to present to people who don't know anything about Jews -- I can present thema portrait of my Jews. And this portrait lives in me through my song, thisportrait lives in me through poetry, this portrait -- I can read, I can write, Ican sing about this portrait.]
CW: Tsi hot ir a balibster poet oder shrayber [Do you have a favorite poet or writer]?
TB: A sakh, a sakh. In yidish? [Many, many. In Yiddish?]
CW: Yo [Yeah].
TB: Papirnikov, sutskever -- vunderbare, vunderbare poetn. Moderne nokh --
geven -- nokh haynt lebt eyne -- beyle shekhter-gotesman lebt nokh haynt un zishraybt un zi zingt. Gezint zol zi zayn, biz hundert-un-tsvantsik.[Papirnikov, Sutzkever -- wonderful, wonderful poets. Modern ones, too --there was -- one is still alive -- Beyle Schaechter-Gottesman lives to this dayand she writes and sings. May she be healthy and live to 120.]
CW: It's hard to know where to go now. I wanted to ask you a little bit,
because of your work not only in Jewish music but also in folk music, in generalabout the idea and this term of "cultural revival." Sort of -- what is your 37:00take on that whole idea, and what does it mean to you?
TB: When you speak of cultural revival, you mean revival of -- revival of
folklore, revival of --
CW: Music, yeah.
TB: -- things that you thought were -- that one thought were no longer widely
available that all of a sudden become popular again? (pause) It's cyclical. Culture is cyclical. It comes in waves, and waves -- like the waves of theocean, there's ebbs. And there's waves again. Sometimes it takes decades,even centuries, for the wave to once more swell. I remember at one of the 38:00first Newport Folk Festivals, which I was a co-founder of, we had found a manwho we thought had -- everyone thought was dead. His name was Mississippi JohnHurt. He was an old black blues singer from Mississippi, with a battered felthat and a battered old guitar. And he was absolutely wonderful, the way heplayed and sang. And at one point during the festival there was, like, a pressconference. And Mississippi John Hurt sat at that press table. And one ofthe press people asked him what he thought of the renaissance of folk music. And he didn't quite know the meaning of the word "renaissance," so they said, "A 39:00revival. All of a sudden you have a hundred and eighty thousand people in oneweek. What do you think of the revival of folk music now in the 1960s all of asudden?" And he looked at the questioner with a twinkle in his eye, and hesaid, "Daddy, it ain't never been away." And I agree with him. It had neverbeen away. It's there. It's in the background. It's in the -- if you knowhow to find it. Comes a time when -- and especially in America, where we tendto latch onto things and make them the vogue of the moment. When somebodyfinds something and tells it to somebody else, that process used to take months, 40:00sometimes years, before it spread around. Today, with the electronic worldthat we have, I find this song that had been lost that nobody knew stillexisted. Somebody puts it on the internet, and the next moment, practically,thousands of people learn it, sing it -- if not learning it, listen to it. So,the -- I think the process has been compromised by the fact that we have toolswith which our psyche does not know how to cope.
CW: (pause) What are the -- I mean, what does that mean for -- what are the
TB: Several, I guess. Tools are meant to be servants of what we do. The
danger is they become our masters. And there's a new class of high priests:the only people who understand how to work those tools, how to control thosetools, how to improve them and how to apply them and to make them workable. And only they know how to create them and how to fix them when they go wrong. So, we have a new class of people, of technocrats, who have become -- I mean,the machines are now our masters, and the technocrats are their high priests. 42:00And there's a great danger in that, I feel, because -- what do I tell atechno-geek about Yiddish poetry? What do I tell him about where to find atear, where to find a laughter, where to find a soul that's hidden in that -- inthose lines of poetry? What is mediocre, what does not speak to you, what does-- what is less concerned with truth, less concerned with truth and more withappearance? I mean, the machine cannot fathom those things and cannot --literally. I mean, maybe a day will come when it will. And I'm not so surethat I'd like that day to come. To find equality, to find respect -- what does 43:00a machine know about respect? To respect a poetry, to respect, for example,intellectual property, to respect the rights of a person who wrote a song, notto have the song disseminated all over and not one recognition and not one pennygiven to the person who wrote it. That is disrespect in the highest. And I-- not for nothing was I -- I'm still president of a performers' union. Youknow, sure, we love what we do so much that we'd rather do it for nothing ratherthan not doing it. But for the world to take that for granted and to exploit 44:00it? It -- this is not an easy time for creative artists. Certainly, if theywant to -- you know, we have wonderful, wonderful playwrights. And with veryfew exceptions, they have stopped writing for live theater and started writingfor television, writing for film. Because only there they can make money. Only there they can be protected, somehow. My wife, who's a conductor and agreat musician, always -- and she's right. There was a time when I collectedsongs; I had no idea who wrote them. I just collected them. I even have asongbook out that -- and she says to me, "Isn't that one of Gebirtig's songs? 45:00Why doesn't it say that on the sh--" I said, "Frankly, when I collected it, Ihad no idea who wrote it," and at the time, it didn't occur to anybody -- thisis a folk song. I didn't know the difference between the public domain or whatwe call unknown, popular, whatever. I didn't know the difference. And to myshame, didn't care. But I should have cared, and I do care now. And I hope Ican make (laughs) other people care. Now, you deal with books. Books alwayshave the right to protect the author, to say, This is copyrighted. This is --you can quote a passage for purposes of what, of criticism, publicity, whatevernot, but you can't copy an entire book and disseminate it and to hell with the 46:00author. Then -- because after a while, people will stop creating. They willthrow up their hands and say, Why am I doing this? For what? Don't I havechildren to feed?
CW: Well, I wanted to just ask specifically about Sholem Aleichem. And
because of your -- so many roles as Tevye, but also because I know that you'vebeen doing some recent plays with him.
TB: Um-hm.
CW: I guess, why -- first, why is Tevye so quintessentially Jewish? I mean,
why has he become known as that?
TB: A long time ago they had a character in a drama called Everyman. It's
47:00the same character. Why was he called Everyman? Because one could identifyhim with a lot of people. He is not -- he's individual, but he's emblematic ofa whole slew, of a whole class of people. Tevye, a poor Jew in a poorenvironment, literate but not very learned, always striving to quote, oftenmisquoting, eking out a living, managing with humor to squeeze out some laughterin the midst of sadness. Can be said of many Jews, but no one better than 48:00Sholem Aleichem knew how to express this in his writing. And Tevye was animportant figure that he wrote. Apparently he did meet a Tevye-like characterin his travels, Sholem Aleichem did, and decided not only to write him but toembellish, to enlarge upon him, as it were. No, enlarging would be the wrongword, because he made him exactly what he was, not larger. But he placed himfirmly in his environment, and he made a larger audience capable ofunderstanding that small environment. 'Cause Sholem Aleichem knew better than 49:00most that the detail of the shtetl [small Eastern European town with a Jewishcommunity] is essential when you want to understand what the shtetl was, whatthe life was in the shtetl, that it was essential to know that Shabbos wasinviolate, that it was essential to know that you didn't mix with meat. And itwas essential to know that you wanted to marry off your daughters the best waywe could, but that in the end, love had to trump convenience. I mean, all ofthese things -- and -- and that there's a point in which you can stop, which youmust stop bending. So, look at Tevye's three daughters. Okay, the firstdaughter, she could have made a very rich match with a butcher. But no, she 50:00loved a very poor tailor, and Tevye gave in. And the second daughter fell inlove with a revolutionary student, a Jew, who actually was arrested and sent toSiberia, and she follows him to Siberia, and the father gives his blessing, eventhough he knows he probably won't see that daughter again. Comes to theyoungest daughter, who marries a non-Jew. He can't bend. That far he cannotbend. It has to stop there. Now, if you want to realize the essence of whatmakes even the poorest Jew the proudest that there is, you have to look atTevye. So, I -- I look and I listen to Tevye. And of course, the Tevye 51:00stories are so much more and so much deeper -- and so much darker -- than whatyou see in "Fiddler on the Roof." "Fiddler on the Roof," after all, is amusical, and a musical is meant to please a lot of audiences, and therefore itwas kept much lighter. But there's great tragedy in Tevye as well, and we havean inkling of it, but not to the fullest extent. Anyway. It -- I was verygrateful -- as I told you, I shipped all my father's Yiddish books, includingtwenty-four volumes of the collected works of Sholem Aleichem, to Amherst. Butthen, when it came for me to do research on my play, "Sholom Aleichem: LaughterThrough Tears," I needed to read it again in Yiddish. And I called AaronLansky, and lo and behold, I got a set -- it's not the same set, but it's a set 52:00of collected works of Sholem Aleichem -- back.
CW: Yeah. I guess I'm wondering -- very general question, but what inspires you?
TB: Genuineness inspires me. Excellence excites me, but things that move me
tend to also -- to inspire me. Things that are brilliant and don't move me, Ican admire, but it's not the kind of admiration that I can say that, Wow, I wantto do that. Sometimes I may say, I'd like to see that once more and see ifthere's more behind it that I haven't seen the first time around. But things-- and they happen -- that I listen to or that I see that evoke -- my breath 53:00stops. And I say to myself, I wasn't prepared for that. I wasn't preparedfor that. Now that inspires me. And in turn, makes me say to myself that inmy work, I -- there have to be such moments that I can cause to happen to anaudience, to one listener; it doesn't matter, a whole audience or one li-- it'sthe same to me. And occasionally, it happens. The other day I gave a lectureand some people obviously were moved by what I had to say and how I said it. 54:00If you've never been inspired, I doubt whether you can inspire others. Ifyou've never been moved, I doubt that you can move others. If you don'tunderstand what it is that you're doing or what -- if you don't understand it,they won't.
CW: You use a term in an article I came across, the "anti-phoenix crusade."
TB: Mm.
CW: Can you tell me a little more about that?
TB: Yeah. The phoenix is a mythological bird. Phoenix sprang out of the
desert, out of the void, one day, saying, Here I am. No parentage, thereforeno yesterday, and no memory. There are people who treat themselves to a 55:00phoenix-like existence, pretending to themselves and living as though there hadnot been anything before them. I think it's pernicious to do that, becauseunless you had a yesterday, you really cannot pinpoint your place in today orhave some kind of a forward movement toward a tomorrow. But to negate theyesterday or to even pretend that it was never there to begin with, that's aphoenix-like existence. I'm on the warpath against it. Now -- Jews,specifically -- I mean, people sometimes misunderstand when I talk about these 56:00things, and they think that I'm engaged in an exercise of nostalgia. But I'mnot. Jews -- we are not a people of nostalgia. We're a people of memory. There's a difference. And the memory is important. Now, to focus only on thememory is also wrong. It's not wrong for a curator of a museum, but it's wrongfor a human being who (laughs) wants to be able to live and to draw on yesterdayin order to be able to function and to know and to fashion his or her brain,intelligence, creativity, and all that. So, looking only at yesterday is nothelpful. You have to mix it with -- you have to find parallels in your life 57:00and in other people's lives. You have to know -- why do you know that war iswrong is because past wars have proved it. Yeah.
CW: Considering your amazing political work, I want to ask the question of the
place that the performing artist can play in change, in social change.
TB: Performing artists play a number of roles. Among them is the ability to
articulate what the inarticulate cannot, to say it when others could not say it, 58:00or to say it better when others said it worse. The performing artist whopresents the dream of a better world finds an echo in an audience. Now,sometimes they say that the art forms that we are engaged in have gotten to apoint where everything has to be naturalistic. A door has to be a real heavydoor, and it has to slam with a sound that sounds like a door, that you can nolonger pretend that this is a door. Naturalism paints everything that is. 59:00Art is supposed to paint things that might be. When you speak of dreams, yourdoors don't have to be made of real wood. It's not easy -- if this is -- ifart, certain art, certain art forms -- are critical of the society in which welive, we are doing that, I hope, in an effort to look toward a world that isbetter than what we have. It's easy to present what we have. Show it! Fine. Is there a purpose? Is there a purpose? Do we show you the cruelty 60:00of war, for example, in order to say, "Isn't that nice? Killed seven hundredpeople. Whoops! Wonderful." Or, "Killed seven hundred people today; howterrible. And why did I need to do that, and what of the families of those?" Don't misunderstand me. It's not the only purpose of a performing artist, isto convey, subliminally or other ways, messages -- political, historical,socioeconomic. Because we also have other functions to perform. We make theburdens of the day lighter for people who have a heavy life. We make them 61:00laugh. We make children clap their hands. That's what we also do. So, whenyou ask me about social purpose of the arts, that's one of them. And you don'tdo it all the time, and not in everything that you do. But when you do it, woebetide those who attack you because you've done it, that you're not entitled todo it -- you're a performer; you're supposed to be pleasing to everybody. Well, I have news for you: if you please everybody, you please nobody at all,least of all your sense of dignity and purpose.
CW: Has there been a performance that you have been particularly proud of in
TB: Oh, there have been several performances, and some of them I can't even
call them performances, but occasions, where I felt that my voice could saythings that needed to be said right there and then and in the way that -- inwhich I was able to say them. The most recent example that I give you, a fewmonths ago I was invited to -- on a trip that started in Paris and was a one-daytrip from Paris to Auschwitz. We got to Auschwitz, and what was interesting,it was a group that had in it many, many leaders of Muslim countries: fromAfrica, from North Africa, from Bosnia. The Egyptians couldn't come because 63:00that's when the Tahrir Square happened. But they were scheduled to come. Moroccans were there. The Jordanian ambassador was there. The archbishop --the cardinal of Paris was there; the formal chief rabbi of Israel was there; thegrand mufti of Bosnia was there. A planeload of people like that. AndGerhard Schröder of Germany was there. My wife and I were there. After wetoured Auschwitz-Birkenau, there was a little -- "a little." It wasn't solittle. It was arranged that three of the clergymen speak: the chief rabbi,the cardinal, and the imam. I wasn't on the program. And I told the 64:00organizers that there's something that I needed to do. And I said for them totrust me enough to do the right thing. And after the imam spoke, I told theassembly, over two hundred people, that I needed to do something in the languagethat was almost murdered here, along with hundreds of thousands of victims. And I sang "Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg [Never say that you arewalking the final road]." They were stunned. And the eight survivors whowere there stood up during the entire song. And I almost lost it, because at 65:00that time and in that place and with that language, there was a need. And onlyI could fill it there and then.
CW: (pause) I just have a few more questions. But I wanted to just give you
a moment, if there's anything that you wanted to say in this interview, topicsthat we haven't talked about. You've written your book, but I wanted to giveyou an opportunity.
TB: I don't know. Whatever you say is too little, and sometimes you say too
66:00much. I find it important to cherish the books. Nowadays I read books on aniPad, simply because I don't want to shlep three or four books on long trips. But not everything can be done on an iPad. And it's important to use what wehave. We have a wealth of -- a veritable treasury that has been left to us,that has been miraculously, miraculously preserved from the pyres of the 67:00Inquisition and the pyres of the Nazi Holocaust. And for the Book Center tohave gone out to rescue books that were abandoned -- not burned, not destroyedby some evil force, but abandoned by neglect. Neglect is an enemy. Apathy isan enemy. Stay engaged. It always seems to me that if somebody inheritsbooks, and they can no longer read them because they're not familiar with thelanguage the books were written in, don't throw them away. Find someone whowill cherish them, who will use them. It's God's work. 68:00
CW: I just want to ask about -- given your career and time working with Jewish
material especially, what trends have you noticed in attitude toward Yiddishlanguage and culture over your lifetime?
TB: Strength. (pause) I just -- often in the fact that we are small, and our
pretense to insignificance sometimes (laughs) helps us. Dos pintele yid [Theessence of a Jew, lit. "little dot of a Jew"], so -- you know, we are describing 69:00ourselves as -- like that. Dos pintele, little dot of a Jew. It minimizeswho and what we are, but knowing full well that it's hyperbole, in reverse. But it helps. I remember the story of -- Golda Meir had -- one of herassistants at one point was very obsequious to her and made very -- and she saidto him, "Don't be so humble; you're not that great." (laughs) I feel that's awonderful story. And I (laughs) often feel that about my Jews that I love 70:00dearly, (laughs) but I say, "Don't be so humble; you're not that great."
CW: Have you -- I mean, considering the different places that you've worked in
and the places that you've performed, have you noticed different attitudestowards Jewish and Yiddish -- specifically Yiddish -- culture?
TB: Minimally there are nuances, but frankly, it's hardly possible. It's
probably in direct ratio to whether Jews live in those places. If you go toplaces where there are absolutely no Jews and there's no experience of Jews,then there's no preconceived notion, not even a prejudice. Well, sometimespeople that have no Jews are pretending to be anti-Semitic, not even knowing 71:00what it is that they hate or why. But frankly, wherever I go, I do what I dowithout rega-- I don't tailor my performances to places. I'm not fashioned by geography.
CW: And where do you see this movement of klezmer music or Jewish folk music going?
TB: Jewish music can -- it's been plodding along. And then, klezmer music
72:00was an important tool because it was the ability of young Jews to connect withtheir roots without having to learn a language. Because it was allinstrumental, instrumental music to begin with. It's no longer that. Nowthere's a lot of text, a lot of words. And I'm only worried that we'recreating too many hybrids. Just as folk music then developed into folk rockand then punk rock and then -- so all of a sudden, the origin kind of tended tobe lost. And I don't frankly want to be -- want us to become klez-rock. I 73:00mean, that's not something that I would relish listening to, nor would I wantpeople to think that that's the genuine article. It's an evolution of something.
CW: I guess we should probably end here. But I want to ask, what advice do
you have for people, the next generations, from your experience?
TB: Advice for people what?
CW: The next generations.
TB: Oh.
CW: Or a message.
TB: As Sholem Aleichem said, "You have to survive, even if it kills you."
Stay alive. And by that, I don't mean just physically alive. Stay alive 74:00thinking. Stay alive creating. Stay alive making it count, the fact thatyou're here, the fact that you are capable of things. Create and share whatyou create with other people. Don't hog it. Spread it around. Just likemanure. I have different advices to give for North America than I do forCanada because I find that the atmosphere in countries differs so very much. British Jews are different from American Jews. South African Jews, of whom wehave many now in the United States, are different again. Jews who emerged fromthe former Soviet Union -- Oy, gotenyu [Oh, dear God]! We have a great 75:00divergence there. Many of them have become rabid nationalists. Now that theyare no longer subdued and subjected to persecution as they were in the SovietUnion, they have now turned around and think that they're free to persecuteothers. And I find it atrocious, objectionable to the extreme. And ifAvigdor Lieberman thinks that I'm talking about him, he's right. And his ilk.
CW: Well, a sheynem dank [Thank you very much]. (laughs)