Keywords:actor; Allen Ginsberg; American Jewry; bar mitzvah; bar-mitsve; Beat generation; Bob Dylan; Cass Corridor; childhood; Detroit Symphony Orchestra; Diego Rivera; jazz music; Jewish education; Jewish Ensemble Theater; Jewish home; Jewish identity; Jewish theater; Jewish theatre; Jewish upbringing; Jewishness; Leonard Cohen; Motown; museums; poetry scene; pop music; professional acting; punk music; Reform Jews; Reform Judaism; rock music; secular Jewish culture; songwriters; soul music; suburban life; Temple Israel synagogue; West Bloomfield, Michigan; working class; working-class Detroit culture
Keywords:activism; activist; African American culture; American liberalism; American North; American South; anti-Black discrimination; anti-fascism; anti-fascist; anti-nationalist; anti-racist; Augusto Boal; Billy Bragg; Bob Dylan; class consciousness; class politics; college education; Detroit Newspaper Strike; humanism; industrial racism; internationalism; Israel; Judaism; Lead Belly; liberal politics; Paul Robeson; Paulo Freire; political music; political orientations; political songwriters; punk; race politics; radical politics; segregation; social privilege; The Clash; The Roeper School; Tom Waits; unions; Utah Phillips; Woody Guthrie; working class; Zionism; Zionist
Keywords:"Dona Dona"; "Pegboard Blues"; "Song of the Lodz Ghetto"; "Threepenny Opera"; 1930s Europe; 1940s Europe; 2000s; Alan Bern; American folk music; Ann Arbor, Michigan; Bertolt Brecht; Brave Old World; Bruce Springsteen; Colma, California; European history; fascism; German theater; German theatre; guitar; jazz music; Jewish culture; Jewish festival; Jewish history; Jewish music; KlezKanada; klezmer music; klezmer scene; Kraków Music Festival; Lodz Ghetto program; Michael Alpert; Michael Winograd; musical artist; musician; New Orleans Klezmer All Stars band; New Orleans, Louisiana; piano; radical Yiddish; rock music; rockabilly; songwriter; The Beatles; The Painted Bird band; Tom Waits; translation; Yiddish blues; Yiddish music; Yiddish performance; Yiddish performer; Yiddish punk; Yiddish rock and roll; Yiddish songs
Keywords:activism; activist; cultural activism; cultural advocacy; cultural engagement; culture worker; modern Yiddish literature; political action; political art; political music; political resistance; protest; rallies; secular Yiddish; voting campaigns; Yiddish culture
Keywords:economic trends; European music scene; financial trends; multiculturalism; music festivals; musical artists; non-Jews in klezmer; performing artists; political trends; politics; Yiddish language; Yiddish speakers; Yiddishists
christa whitney: This is Christa Whitney. I'm here at KlezKanada with Daniel
Kahn. I'm going to record an interview as part of the Yiddish Book Center'sWexler Oral History Project. And it's August 24th, 2011.
DANIEL KAHN: August 24th, 2011.
CW:(laughs) Do I have your permission to record this interview?
DK:Yes, you do.
CW:Cool.
DK:Avade [Of course]. Far vos mir do [It's why we're here].
CW:Yeah. Oyb du vilst af yidish, ken zayn bayde [If you want to do it in
Yiddish, it can be both]. Can you tell me briefly what you know about yourfamily background?
DK:Well -- I can only tell you what I know about my family background. I can't
1:00tell you what I don't know. I'm a pretty fully American guy. You know, my familyhas been in America for the last hundred years, at least -- parts of it more. Igrew up in the suburbs of Detroit. I was born in the city of Detroit. And mymother was born in Detroit; my father was born in Akron, Ohio. My mother'smother was born in the Lower East Side, in New York, in 1905. Her parents -- andshe came from a huge galitsyaner [Polish Jewish] family, and her family cameover just before she was born. My mother's father's family, I'm not -- I knowless about. My mother's father was born in Racine, Wisconsin. His father was 2:00born in Poland. I don't really know where his mother was born. As far as I know-- I mean, my grandmother, of course, grew up speaking Yiddish and spoke Yiddishwith her mother, who barely learned English. But I think almost all of hersiblings were dead when I was a kid, and her husband was dead, my -- I neverknew my grandfather. And my mom -- I never knew either of my grandfathers. So,she spoke entirely English. They were Reform Jews, assimilated. But very Jewish.Liberal. On my father's side, my father's mother was born in Manchester,England. The family was briefly there. And they came also from Galicia or 3:00somewhere in Austro-Hungary. I'm not really sure where. They came over throughEngland to Cleveland. Then, they had various kind of -- uh, not always entirelylegal, but business ventures. My grandmother's brothers, especially. And mygrandmother married Ed Kahn, my father's father. Ed Kahn came from a family ofwhat were Prussian Jews. His grandfather -- my grandfather's grandfather,Abraham Cohen -- came over from Königsberg in 1869, through London. His wifewas from Poland. And they were very secular, educated, very literate, yekish 4:00[German Jewish], who moved to New York. My grandfather was born in New York. Mygreat-grandfather and my grandfather were both writers. My great-grandfather hada column in a newspaper. He was a columnist. And my grandfather also wrote thebook reviews, opera reviews, theater reviews, and was a newspaperman and an adman. And then, my father went into his business after he got back from Korea, myfather, David Kahn. A. David Kahn. I was originally E. Daniel Kahn, the "E"being for my grandfather Ed. And my father's "A" was from his great-grandfather,Abraham. So -- my father also an intellectual and an entrepreneur. And he was a 5:00pretty secular guy, an atheist, but very wonderful, wonderful man. Very smart.He taught me a lot. He always had a million -- he always had at least twentybusiness ventures going at the same time.
CW:Can you describe a little bit about the home you grew up in, what ways it
felt Jewish?
DK:Well, I was -- you know, we were members of Temple Israel synagogue in West
Bloomfield, Michigan, of Detroit. And I don't know, I was bar mitzvahed. Icelebrated holidays. I was in the junior choir. I went on and had somecontinuing education after my bar mitzvah, like Sunday schools, so -- Mondaynights or something. But I became increasingly alienated by the religion and bythe kind of suburban Jewish mentality. And at the same time, I was getting into 6:00acting. Did my first professional acting at the age of twelve, and I've worked alot at the theater in Detroit called the Jewish Ensemble Theater. So, that was away of sort of re-encountering Jewishness in a cultural context, outside of theconfines of a synagogue. Yeah.
CW:What was around culturally when you were growing up? Music, theater --
DK:I mean, my cultural education was largely a secular one. It was mostly, like,
going to the symphony, Detroit Symphony Orchestra, museums, falling in love withDiego Rivera and the great murals that are in Detroit, and the kind of amazingworking-class Detroit cultural heritage of -- you know, the bohemian poetry 7:00scene and the Cass Corridor and -- and getting into the great songwriters andpop music and rock and punk and soul and Motown and jazz and -- the BeatGeneration, Allen Ginsberg and -- some things I really fell in love with, youknow? Leonard Cohen. Bob Dylan.
CW:What was the political atmosphere?
DK:My -- the political atmosphere, I mean -- I was always raised liberal when I
was a little kid, you know, like, Democratic. My personal politics became more 8:00radicalized later on. You know, I was a good suburban liberal Zionist. You know,I thought Israel was really important. The synagogue I went to was veryZionistic -- in a mainstream liberal way. In a mainstream American liberal way.But I became increasingly dis-- less and less interested in that as a politicalorientation. And in high school, it was the time of the great -- there was a bignewspaper strike in Detroit. And I became radicalized through learning aboutunions that way. And becoming very aware of race politics in Detroit. Detroit'sa very segregated -- (sighs) society. And I fell in love with the city ofDetroit, and with the African American culture there. And with the ways of 9:00combating the kind of casual demographic -- and also, just personal attitudinalracism that one encounters in Detroit. I've lived in the South a lot too, and Ithink that the racism of the North is some of the most aggressive I've everencountered. Industrial racism, working-class racism, the division between whiteand black working class. And so, when I got into class politics, I had to seethat through the lens of race and trying to take responsibility for and be moreconscious of my position as a white person -- as a white male -- in America. Avery privileged white male in America. I went to a great school called theRoeper School, which was a humanist, internationalist school, founded by acouple -- a German couple, a Jew and a non-Jew, who escaped from the Nazis. He 10:00was an anti-fascist; she was Jewish. And they came to America and started aschool that was the first integrated school in the Detroit area. And it wasanti-racist, anti-nationalist, humanistic school. And I went to that school fortwelve years, so it -- it, I think, had a much stronger hand in forming me thanthe synagogue did. But being Jewish has always been a part of who I am, but in-- it was something -- it was just one informing aspect. And as I went on tocollege, I became more and more interested in politics and activism. I got intoBrecht. I got into the theater work of Augusto Boal and Paulo Freire and hisradical concepts of pedagogy. I did theater workshops in prisons and juveniledetention centers. I was getting really into the intersection of politics and 11:00theater in the street and in terms of activism. And I was always into, like,political songwriters, like Bob Dylan, but also Woody Guthrie, singers likeLeadbelly, Paul Robeson, the political aspects of punk, The Clash, Billy Bragg,Utah Phillips, and of course, Tom Waits and -- he's not so political, but I lovehim very much.
CW:So, I want to talk more about music, but first, how much Yiddish, if any, did
you have from your family and community?
DK:Very little. I mean, I was aware that it was one of the cultural aspects of
Jewish identity in America, of immigrant identity, but I'd never really thoughtabout it. It wasn't a focus. It wasn't taught to us. Nobody taught us Yiddish 12:00literature or Yiddish poetry, the history of the Yiddish workers' movement -- Imean, it just wasn't a part of education. Expressly Jewish education in thissynagogue was about religion from a liberal Reform perspective and Israel andthe Holocaust. I had my first Holocaust history class when I was six years old.I started reading Holocaust literature; I met my first survivor. They took us tothe Holocaust Memorial Museum in Detroit, which was the first one in America. Itused to be very small. They rebuilt it. It's huge now. But it was a realformative thing for me, learning in graphic detail about the Holocaust when Iwas six or seven years old, and then continuing to learn about it and do theaterabout it and study it and think about it. And then, when I got a little older, 13:00in the '90s, there was genocide in the former Yugoslavia. There was genocide inRwanda. And I -- it was all -- I remember -- I've read recently some things thatI wrote. You know, I was thirteen, fourteen, fifteen years old, and -- but I wasreally thinking about these things through the prism of having been brought upon the Holocaust as a central pillar of my own identity. An imaginary pillar,even though -- I have no family there. I had no personal connection to it. Butthis imaginary associative trauma was very influential for me.
CW:So, was -- I mean, what was -- was there a tangible attitude towards Yiddish?
DK:I think it -- not really. I mean, it wasn't like I inhe-- I probably
14:00subconsciously inherited some of the stereotypical aversion to Yiddish as justsomething that wasn't important or wasn't to be really invested in. I didn'tthink about it. I was aware that the theater I worked at was a kind of -- thatthe Yiddish theater was an ancestor of the theater I was working in. But -- andI was aware of "The Dybbuk," somewhat. I was aware of some Yiddish songs. But Iwasn't singing them. It was much -- it was much later that I turned to it in aspecific way.
DK:I fell in love with New Orleans. I was really into jazz. I went to there for
the first time when I was fifteen. Then when I was about nineteen, I drove downthere with some friends for a long time 'cause I had a lot of friends livingdown there. Detroiters love to move to New Orleans, 'cause it's kind of like awarmer, more functional, more fun version of Detroit. And it was in New Orleansthat I discovered klezmer music. I heard the New Orleans Klezmer All Stars. AndI had heard Jewish music before, but this was the first time that I really heardit in this funky, nightlife, jazz setting, this totally joyous and bizarrecontext. And I fell in -- I totally fell for it. I bought their records andbrought them back up to Ann Arbor, where I was in school. And -- but I didn'treally know what it was, exactly. I didn't really know anything about its 16:00history. And then, when I moved to New Orleans for real, in 2001, I got moreinto it. I was playing music on the street. People started teaching me someklezmer tunes. I was listening to it more and more. And that became one of myinterests. Not so much as a musician as a primary thing yet. I was writingAmerican-style folk songs and theater music and -- you know, I pretty much --when I graduated from college, I decided I wanted to be a songwriter. Like theday after I graduated -- having spent four years planning on being an actor anda director and a playwright, I just decided I wanted to write songs. And then, Istarted writing more and more songs, and they started changing and changing and 17:00changing. And I actually put -- I put "Dona Dona" on my first song -- on myfirst album. In English, though, 'cause I fell in love with that song inEnglish, just as a folk song. And I sang a verse of it in Yiddish. I remember --that's the first time I think I ever officially sang Yiddish. So.
CW:So, when did you start playing music?
DK:Playing music?
CW:Um-hm.
DK:I sta-- I've played music since I was a kid. But it was always sort of on the
side, you know. I was playing jazz and rock tunes. I was in a rockabilly band inhigh school and stuff, and we'd play old rockabilly tunes and Beatles tunes andBruce Springsteen and Tom Waits songs and stuff. And I learned piano, I learnedguitar, and I just started learning hundreds and hundreds of songs by 18:00songwriters that I loved. But I wasn't writing many songs myself. I was writingpoetry and plays. And then, when I started writing songs, it took a while for meto find my own voice. You know? And so, it became a focus of mine, as somethingthat I do. Like, I book gigs; I go on tours; I make records. That was about tenyears ago. Yeah.
CW:And -- I mean, when did you -- was there a moment when you decided that, I'm
gonna do Yiddish music?
DK:There were a series of moments where I started getting more inter-- I mean,
besides having done "Dona Dona" on my first album, called "Pegboard Blues," I 19:00guess in 2004, I was playing a lot of klezmer music, and it was the first yearthat I came here, to KlezKanada. And I was between things. I had been living inNew York. I was sort of done with New Orleans. I didn't want to move back toDetroit. I was thinking about moving to California. I had been there for thesummer, where my sister lives. And I wanted to write a musical about Colma, youknow, the cemetery town south of San Francisco. I think it's a fascinatingplace. And so, I was out there working on that, which I never finished. (laughs)And then, I went to KlezKanada. And I met Alan Bern, just down there. And I hadjust done a production of "Threepenny Opera." I had been doing a lot of Brechtand was really interested in Germany and in German theater, German film, and I 20:00had heard a lot of good things about Berlin. And he and I started talking, andwe hit it off. We were talking about Brecht and politics and stuff. And webecame friends. And he was like, "Hey, you should sublet my apartment inBerlin." So, I was like, "Yeah, okay." And he's like, "Yeah, if you're intoklezmer music, there's a good klezmer scene there, and I can get you workplaying music in the theater," blah-blah-blah. "I can introduce you to people."So, I went -- so I went, seven months later, but within that year I moved toBerlin. I had never been there before; I didn't speak any German. I didn't speakany Yiddish. Although I had already been singing Yid-- I had already been --like I said, I'd been playing klezmer music. When I met Winograd, MichaelWinograd, he and I started a project that we had one gig for in Boston thatfall. I sang some Yiddish songs for that. I was -- I composed the score for aproduction of "The Dybbuk" at this theater in Detroit. So, I was really getting 21:00into that world. And at that point, I was hooked on klezmer, and I was startingto get more into Yiddish song. And then, just before I moved to Berlin I heardBrave Old World's "Lodz Ghetto" program for the first time. And that was a real,like, (snaps finger) click in my head. And I heard the way Michael Alpert singsYiddish, and I heard the kind of -- you know, I was into it before, but when youhear him sing it live, when he's -- he just -- he sings -- he has teeth, youknow? He sings it with, like, teeth. You know what I mean? Like, with real --it's dark and challenging and funny and weird and sexy and radical. And therewas something so defiant about that piece. So, there was something so, like, 22:00Fuck you, about the "Lodz Ghetto" program, and complicated and critical and --and very Brechtian, in a way. And so, I realized that Yiddish was not somethingthat needs to be folkloric or sentimental or nostalgic at all. And it shouldn'tbe. And that if you can take it out of that context and recontextualize it andplay rock and roll with it, even if it's in a traditional folk style, thatthat's still rock and roll. That's the blues. That's punk. It's radical. So,that was a real eye-opener for me. And then, when I moved to Berlin and went forthe first time to the Kraków Music Festival, the Jewish festival in Kraków,and started having all of these weird feelings about Jewish culture without Jews 23:00and (sighs) looking again as if for the first time at the history of fascism and1930s Europe -- and 1940s Europe. And at the same time, learning German andreally learning Yiddish songs for real for the first time and starting totranslate them and starting to perform them. And then, forming this band, ThePainted Bird, named after the Kosinski novel. Yeah. It was all in 2005, prettymuch, when all of those things happened in a deep way. Two thousand four, 2005,was the real shift for me. I guess it was just seven years ago, six years ago. 24:00And then, I started learning the language and learning more and more songs,translating more and more songs.
CW:Did things change when you started really being able to understand the Yiddish?
DK:Yeah. Yeah. I mean, I'm still learning all the time. I have -- I went to YIVO
in 2008, in the summer of 2008, and that was the real intensive language thing.But I've always had a pretty good ear for the sounds and the tastes of language.I've always been better at pronouncing languages than actually speaking them.(laughs) I speak some French; I speak German now. And with Yiddish, it alwaysjust felt really comfortable. Like, I really love singing in Yiddish. And I love 25:00speaking the words in Yiddish. It's a really -- I love expressing myself withthese -- with this music, with the music of that language. So, yeah. I mean, myinterest in Yiddish is somewhat selective, you know? I am interested in itgenerally as a language, but I'm also not -- like, I don't want to fetishize thewhole language. There's a lot about the culture that I'm not -- I mean, I'm notgonna say, Oh, I don't want to hear about that. I'm interested. But there's alot of the culture that I'm only sort of marginally interested in, only as muchas I'd be interested in that aspect of any culture. I'm not so into the reallyreligious stuff. And I know you can't know Yiddishkayt without having theknowledge about the religion, because it's -- you can't separate it. Even themost secular, radical atheist Yiddishists and Jews, they came from that world, 26:00so they knew absolutely -- they knew perfectly what they were rebelling against.And that religious background isn't there. I do have another Jewish backgroundthat I guess I'm kind of rebelling against, but not directly. I'm just reallyinterested in this other thing. I was into political folk songs and sort of thedarker side of modern poetry and songwriting, balladry. I was into that stuffbefore, in English. And so, when I discovered this whole beautiful world of itin Yiddish, it was like this unseen world. It was like discovering a secretattic of all of this stuff. And that -- I had the feeling -- I think a lot ofpeople did too -- I come from Detroit, so people are in love -- like raves, you 27:00know. And the idea of what you can do with an empty factory or an emptywarehouse or an abandoned house, what you can -- what squatters can accomplish,the kinds of radical new ways of living in an abandoned house. And I felt like,Wow, Yiddish is like that. Of course, it's not an entirely (laughs) abandonedhouse, you know. But there are rooms in that house that are under-used. (laughs)And I love those rooms. I like living in them.
CW:So, where -- what inspires you?
DK:(pause) Stories inspire me. I love storytelling. I love hearing storytellers.
I love -- I love that about folk songs. And I'm inspired to be a storyteller. I 28:00like that. What else inspires me? I like birds. I like trains. (laughs) (pause)Yeah, people who don't sleep enough 'cause they're up all night singing, thatinspires --
CW:And what are your sources?
DK:For songs?
CW:Um-hm.
DK:You mean for so-- like, for folk -- like old songs, like, that --
CW:Well, just sources that you use in your work.
DK:Well, some of them are songs that I learned from friends, teachers and stuff,
29:00from other singers. In Berlin, I have now -- my piano, it's totally covered withsongbooks, Yiddish songbooks, English songbooks, German songbooks. Yeah. I lovebooks. I have tons of LPs. I listen to records constantly. Got old records, oldsongbooks. Those are my sources, I guess. I try to write songs as much as I can.I've been writing in Yiddish a little bit and in German a little bit. But -- Iget inspired working with Psoy Korolenko. Psoy is a good friend of mine. Helives in Moscow. He and I have a project called The Unternationale. We've been 30:00working together for about five years now. And whenever he and I are around eachother I feel inspired. Even if I haven't written in months, as soon as I starthanging out with Pasha, we start riffing on ideas and writing things andtranslating things, and -- he inspires me to work. Yeah. But being around othersongwriters is a big inspiration for me. So, that helps.
CW:Do you have a specific song or project that you've been particularly proud of?
DK:Song or project. Well, I'm not gonna say The Painted Bird. I mean, that's my
band. I'm proud of -- (laughs) I'm proud of the stuff I do with Psoy. There area couple of his songs that I've translated into a singable version in Englishthat I'm particularly proud of. (laughs) 'Cause it's -- like, there was a song 31:00of his last year where I listened to it in Russian -- I don't speak Russian, butI listen to it fluently. (laughs) But he had explained the whole song to me. Iwas there when he wrote it. And then, he performed it. I said, "Man, that's sucha good song. There's no way we could ever do that in English." And immediately,we started translating it into English. You know, it was like a little challengeto ourselves. And after two days, we had this great song, (laughs) uh -- called"What Does It Mean, What Does It Mean?" Or we call it "Lady Diana" sometimes.Songs that I'm particularly proud of. I don't know. I'm proud -- whenever Ifinish a song that I like, that's the one that I'm most proud of, the mostrecent one, you know. Recently I wrote a song about the kind of trend ofnostalgia for communism that there's going on, like in Germany, and alsoactually, all over Eastern Europe, there's this kind of nostalgia for the 32:00communist times. Which is a sort of aestheticized, depoliticized nostalgia. ButI wrote a song about that, called "The Good Old Bad Old Days." There's a folkfestival in Michigan that I've been part of for the last ten years. I'm veryproud of that group of folk musicians that are like another family for me.That's grown beautifully. I'm very proud of that. I'm proud of my mom. She'slearning Yiddish. (laughter)
CW:Traveling around in as many places as you have and performing at festivals,
do you -- can you sort of point out or have you noticed any major differences in 33:00the different countries that you've worked in, in terms of the klezmer musicscene or attitudes towards it?
DK:Yeah. Sure. I don't know if I would make too many generalizations from
country to country. I think that there are diff-- you mean in audiences or inthe scene of musicians?
CW:Both.
DK:Because largely, the scene of musicians is the same. It's a truly
international -- I wouldn't even call it a scene, 'cause a scene tends to haveone kind of audience, whereas this is sort of a movement that has really, reallydivergent audiences. But it's all the same people. So, it's more of a movement,I guess, or a -- yeah, I guess I'd call it a movement. (pause) In Germany, I 34:00mean, you're mostly not performing for Jews, which does make some difference, Iguess. It's a different dynamic, I guess. But within that, there's also manydifferent kinds of audiences. You know, like, we were playing in Nuremberg forthe -- for some festival called Grenzenlos. And it was all about, like,celebrate friendship between Germany and Israel. And it was -- they were allGermans, but it was kind of the same audience I would have been playing for -- Icould have found that audience elsewhere and they would all be Jewish, you know?It's like -- there's different -- audiences have different sort of culturalpolitics, I guess, different attitudes. If I play in a funky punk club in Berlin 35:00for tourists or in France or in Moscow or in New York, it's gonna be -- they'regonna -- I'm gonna have the same good time in all of those places, 'cause it'syoung, sort of alternative people. Or old alternative people too. It's not anageist thing. But I certainly feel more comfortable in a more heterogenous --heterogeneous -- alternative countercultural environment, rather than somethingkind of very official. You know, I've often said, I'm not totally comfortablewith saying that the correct context for what I do is an expressly Jewishcontext. I don't think that that's the most important signifier in what I do. I 36:00think it's one of the signifiers. It's one of the aspects of my identity. Butit's certainly not the first thing that I want to have associated with me. It'sone of the things. And I think that Yiddish and Jewish culture needs to have thesame sort of place in the multi-ethnic, or multi-culti, conversation. Itshouldn't have a special category. It should be amongst the nations. (laughs)
CW:Are there other types of music other than Jewish music that you work in?
DK:Yeah. Yeah. I mean, I wouldn't call everything that I do Jewish music. First
of all, just 'cause it's in Yiddish, I wouldn't necessarily say that makes it 37:00Jewish music. I think there are different musical styles that I play with. It'sa language. You can use a language to say anything you want, and you can use --you can speak in that language in many different ways. Jewish music is one ofthe musical languages that I use, amongst others. I play gigs where it's justlike singer-songwriter stuff or more jazzy stuff. I've played in country bands.I've played in Russian disco bands. I've played in '20s jazz swing bands. I loveplaying that stuff. I love playing regular old Americana singer-songwriter gigs.I -- yeah. I'm happy to -- I guess the answer to your question would be, I don'tknow how much I really would say that what I do is Jewish music, in a definitive way. 38:00
CW:Can you talk a little about politics in your work and --
DK:Sure. Yeah. I'm -- well, like what?
CW:I guess, is there a -- do you have a political goal in -- through your work?
DK:A goal.
CW:Like a message.
DK:A message.
CW:I mean, I think there's a message, but I don't know. (laughs) From your point
of view.
DK:Well, I guess, like, studying Brecht sort of gave me an aversion to the idea
that it's effective to just state a message. I think that -- like, okay, rightnow with Jenny Romaine, we're working with some stuff about Musar and this thingabout parables. So, this thing about, like, why do we use parables to express 39:00truth? And that -- there's this story of, like, truth is walking down the roadnaked, and everybody just finds it disgusting, and they avert their eyes. Andthen, he -- truth runs into parable, and parable is dressed in these -- gayclothing, beautiful, joyous, playful, extravagant clothes. And essentially,parable tells truth that you have to dress up a little bit. People don't like tojust see the naked truth. They like to have a little bit of artifice and alittle bit of beauty and a little bit of -- you know, they like things to be abit more gay. So, truth in gay clothing. (laughs) I like to -- if I have amessage, I like to put it in terms of a story, in terms of a parable or in terms 40:00of telling a story. Or there should be some humor, some distancing, somealienation. In German, we call it [German 00:40:11], which is -- comes from theGerman -- Brecht's term for Verfremdungseffekt, the alienating effect, theestrangement effect, the -- it's not exactly just affecting you emotionally;it's getting a little bit of distance. It's maybe a little bit off-putting.Comedy does that naturally. Humor does that. But I think asking challengingquestions is far more radical than providing what you may feel is a -- the rightanswer. I don't really want to provide answers. I try to ask as many questionsas possible. And I try to shine light on the areas of maybe politics or society 41:00which we assume are not questionable. We take them for granted. We say, Oh,well, this -- we can't do any better than free-market capitalism. That's just --that's just the way things are. I mean, human beings are that way. They're all-- competition is innate. It's our instinct. We're like animals, and we --capitalism best reflects this human nature of competition, and it's the onlytrue democracy, is this kind of free-market democracy. And I think a lot ofpeople assume that this is just absolutely true because, Well, we tried fascism,and we tried communism, and that was a nightmare, so we must go with this. And Itry to say, Well, no, let's actually -- let's ask some important questions aboutthis. Let's continue to ask the question if this is really how things work, ifthis is really what we need to be assuming shouldn't be changed. And I don't 42:00need to provide the answer. I don't need to -- wouldn't matter if I did. Itwould just mean that people -- there wouldn't be anything interesting in that,if I said, Well, we should do this and this and this. You know, it's like -- Ijust like asking questions. I guess that's pretty Jewish. It's not Jewish. It'sjust smart. (laughs) I try to be as smart as -- I try to ask smart questions.
CW:Um --
DK:But my politics are Left, obviously. (laughs) If they weren't, then -- you
know, it's just -- it's August 24th, 2011. I could be in Jerusalem right nowattending the Glenn Beck rally. (laughs) But instead I'm here at KlezKanada, andI'm a lot happier about that.
CW:Performing artists have played a role in cultural revivals historically. What
43:00is your take on the whole concept of cultural revival?
DK:Revival. Well, what I like about the term "revival" is that it's a biological
term -- that it recognizes that culture is something that's organic. Which Ithink we should talk about culture in organic terminology and not sort of staticterminology. Cultures grow. Cultures adapt. They evolve, whether you want themto or not. And when you revive something, you are going to be reviving it in adifferent form than it was in before it needed revival. That's what I like aboutthe term "revival." What I don't like about the term "revival" is that it sort 44:00of indic-- it assumes that Yiddish died and needed to be revived. Which itdidn't. Just because maybe it went out of fashion for a lot of people or theyhad other agendas. But -- yeah. I -- look. It lives, and it changes, and I likethat about it. I like that we have to kind of sometimes fill in the gap withinvention. There -- it -- a lot has been lost. It was lost in a horrible andtraumatic way, sometimes. Sometimes it was lost just through ignorance. But thisis history, you know? I mean, I share a lot with a lot of the people who were 45:00part of the revival because I came to Yiddish culture, and Yiddish music,specifically, from another music, from other things. I didn't grow up with it,like -- if you talk to some guys, like Michael Winograd or maybe JakeShulman-Ment or maybe some of the even younger people who are here, the -- theygrew up listening to klezmer. They grew up listening to revival bands. But Ididn't. And I think that stuff's great. You know, I don't -- sometimes peoplewill say that I'm like the enfant terrible of klezmer or some bullshit. This islike, a press thing, or, like, you know, "If you hate klezmer, you'll like this,a radical break from --" -- I hate this kind of thing. I'm not -- I'm interestedin being radical, but so are a lot of my mentors and colleagues who have beendoing this for thirty, forty, fifty years. Radicalism is old. (laughs) It's 46:00traditional. Tradition and radicalism, they're not mutually exclusive. I don'tlike the idea of too much novelty, too much -- I don't think it has to be new tobe avant-garde, to be progressive. So, I'm into that tradition. I'm into takingthings and combining them. I don't know if that -- it's kind of a roundabout answer.
CW:(laughs) What role -- or I guess I want to ask a question about cultural
transmission, which I think is -- different than cultural revival. What rolecan/do/should/shouldn't performing artists play in transmission of culture?
DK:Well, they play a role whether they think about it or not, whether they want
to or not. Someone asked me once if I was a cultural ambassador for Yiddish, and 47:00I said -- I don't know if there's, like, a diplomatic -- (laughs) if there wasan embassy somewhere for Yiddishland, I don't know, I wouldn't work there. Imean, there's other people here who might, but I -- I like being a smuggler morethan an ambassador. I like smuggling Yiddish into other contexts where youwouldn't expect to encounter it. And in terms of transmission, I'm moreinterested in that, in -- I'm as interested in the context as I am in thecontent. So, it's about bringing the content into new contexts. And new ways oflooking at it. Which is essentially what transmission is. I mean, musicians havealways been on the edges of cultures, on borders of cultures, 'cause they -- 48:00it's just the sort of social role that the musician; I think it's a pretty greatdeal. And so, for me, those are the places where culture flourishes, when itcomes in contact with other cultures, those -- on the borders. That's wherecreolization happens. That's where adaptation happens. That's where exchangehappens. And I'm interested in exchange. I'm interested in openness, inchallenging borders, moving them, destroying them. Or at least questioning them,examining them. So, in terms of transmission, it's not about the maintenance ofa community and passing something on from one generation to the next within thebou-- within that community. That's not really what I'm into. There are otherpeople who do that fine, but that's not my thing. I'm more interested in, like,what do we put outside? What -- how do we -- how is this part of a larger 49:00conversation? And Yiddish -- that's one of the things that turns me on aboutYiddish. Structurally, as a language, it was always about that. Regardless ofhow many of Yiddish speakers lived in an isolated world, I think that thedevelopment of the language, because it was a multinational language, it was atransnational language, it was so open, you know. And it drank in so much of theworld around it. And it affected the world around it. And it was cosmopolitanand traveling and -- dangerous. It was dangerous for anybody who wants to hangtheir hat on a national identity as if it's something real. 'Cause it -- I thinkit shows us that those -- those walls don't actually exist. 50:00
CW:Do you consider yourself an activist?
DK:An activist. I have been more of an activist in the past. Like a direct
activist. I've worked as an organizer for unions and community organizations.I've protested a lot. I've been at a lot of rallies. I've organized votingcampaigns and -- I don't do that as much as I used to. I do it once in a while.I still -- it's not my main focus. I'm a culture worker. And I think thatthere's a political aspect to what I do, and I try to take responsibility forthe political meaning of my cultural engagement. But I wouldn't classify myselfprimarily as an activist. Although it is a part of my identity, yeah. But there 51:00are people who do a lot more work, who deserve to be called (laughs) activists.And I support them. I try to support them. But I also -- I've shied away fromthe complete resistance lifestyle of an activist, where I'm fighting all fightsat once, and I really feel that how I live my life, how I spend my money, whatkind of food I eat, that everything needs to go through some sort of a politicallitmus test and that everything is -- I believe that everything is a politicalaction. I do believe that everything is political. But I don't believe that oneis most effective when they are trying to be responsible for the politics ofevery action that they make. Maybe I'm just lazy. But I also believe that -- 52:00someone who knows how to do one thing really well that can really, really help acause or really help people, that's a lot more important than whether or notthat person -- if they're doing that -- where they buy their socks or something,what kind of milk they put in their coffee. (laughs) My attitude will probablychange about that, but right now I'm trying to be focused on one thing. (laughs)The activism.
CW:What about cultural activism?
DK:Cultural activism. Yeah, I guess I'm more of a cultural activist. I'm -- I
could say that I'm engaged in that more directly.
CW:What does that term mean to you?
DK:Well, I advocate for Yiddish. And I advocate for also -- I also advocate for
53:00the validity and legitimacy of secular Yiddish and modern Yiddish literature andthe kind of -- that Yiddish world that is not as populous as it was before. Soyeah, I guess I'm -- that's something I could advocate for.
CW:You're teaching here, and I know you teach other places. What do you
like/dislike about teaching?
DK:Well, I'm not a good enough accordion player to be an accordion teacher. And
my Yiddish song repertoire is -- it's pretty extensive but not deep enough to goup against the people here who can really teach amazing -- I mean, I could do arepertoire class if I wanted to. But -- and I could do a performance class. Butwhat -- mostly what I've been into teaching -- and mostly what they've hired me 54:00to do -- which, you know, I'm happy with -- is genitive -- "genitive" --generative writing workshops. Like, I think that we need to -- I think it'sgreat to learn old songs and great to learn old klezmer tunes and nigunim[melodies] and old dances. But what's really exciting to me is the creation ofnew material that's informed by the traditional material, that reuses andreadapts and translates and -- I'm really into that. I like creating new things.I think we need more songs. We need to move forward. There's all kinds of stuffthat never happened with Yiddish song that happened in English song, and I wantthat to happen. I want people to start messing with it. I love the idea ofcreating multilingual songs. And I'm a songwriter, so I also like talking andteaching and working with other songwriters and -- in a workshop environment. I 55:00like helping them sculpt things and make things better and give themselvespermission to write bad songs, write and write -- write the songs that I am toolazy to write right now. (laughs) So, yeah. I dig that. I dig bringing a groupof people together and then at the end of the week, there's seven new songs inthe world. It's amazing. Yeah.
CW:What are you working on right now?
DK:Well, we have a new record that came out at the beginning of the year. And
so, we're gonna -- I don't know, I'll probably make another record that'll comeout end of 2012 or 2013 with my band. I'm getting more and more into love songsand ballads, like the dark ballads and murder ballads and not-so-political 56:00stuff. Although I think they're political too. Usually somebody -- they'reprotest songs where somebody's complaining. (laughs) Yeah. I've been gettingreally into Prince Nazaroff, who was this Yiddish singer in New York in the '50sand before, like vaudeville guy, street singer. So, me and Psoy are gonna --Psoy and I are gonna work with some of our friends making a tribute album,hopefully, to Prince Nazaroff. Working on more Unternationale stuff, writingsongs with Psoy. I'm getting back into writing English songs, just regular oldAmerican songwriter songs. I miss that. I've been into German songs lately, likeGerman folk music and German folk songs, and singer-songwriters in German. So, 57:00I've been getting into -- so you can see I'm -- I have a lot going on. But I'mtraveling a lot, and in order to really see any of these projects (laughs) tofruition, I think I need to stay in one place for at least two weeks. (laughs)So, yeah.
CW:Well, I know living in Berlin you mentioned that you have more contact with
Eastern Europe and people from former Soviet Union.
DK:Yeah.
CW:How do they -- how does that inform your work? What is that giving you?
DK:Well, I mean, my two major collaborative friendships -- well, I mean, there
have been several, actually. There are a lot of artists that I've worked with.So, I shouldn't say "two." But artists that I would not have regular creative 58:00contact with had I not been able to go to Russia several times are PsoyKorolenko, Vanya Zhuk from the band Nayekhovichi, Sasha Lurje from Riga and IlyaShneyveys. They have a band Forshpil. People in Berlin who are from that world,like Yuriy Gurzhy. I was in his band RotFront for a long time. Then, otherpeople I'm forgetting, but, you know, like -- it's just been a great encounter.These are people my age -- maybe a little older, maybe a little younger, butessentially my generation -- who grew up on the other side of the looking glass,you know? I'm a Cold War kid. I grew up -- you know, with no contact with thatworld. And then -- that we all like a lot of the same songs and that we likesome of the same movies and that we have similar attitudes towards rock and roll 59:00or politics or literature, and learning about Russian films and Russiansongwriters that I didn't know about. And -- it's just been a lot of fun. It's acrazy world over there. (laughs) And I met most of them here, I should say. Imet them here in Canada, at KlezKanada. But then, living in Berlin has made itpossible for me to work with them more readily.
CW:Do you ever use Yiddish outside of your work?
DK:Yeah. I mean, it's crept into my language, I guess. I haven't become more --
I don't know, I don't know if I've been resisting it, or it's just not something-- I don't have, like, a Yiddish persona that I have really put on much. I guess 60:00there are certain words and phrases that have certainly crept into my language,because they are so much more effective and descriptive than anything in English.
CW:Like what?
DK:Nothing comes to mind right now, but I know that they're there. (laughs)
Yeah. Yeah. And I love speaking Yiddish with people. I love -- when I've -- theYiddish speakers that I know, when we have an opportunity to speak Yiddish witheach other, we have -- we speak in Yiddish. 'Cause it's great. It's fun. I love-- it's -- I wish I could do it more. I should do it more.
CW:Um --
DK:Far vos redn mir af anglish [Why are we speaking in English]?
CW:Kh'veys nisht [I don't know]. (laughter)
DK:No, I wouldn't have been able to say everything I wanted to say in Yiddish.
CW:Do you have anything else? I have a few more questions. Do you have anything
else you want to talk about?
DK:Nothing that pops into my mind. I mean, I could ask you a bunch of questions. (laughs)
CW:What trends have you noticed -- well, I guess, yeah -- in the years that
you've been coming to these festivals?
DK:(sighs) Hm. We should go. But -- trends. I was just looking at the time.
CW:Okay.
DK:'Cause it's after seven. We should get dinner.
CW:Okay.
DK:I don't know. I'm -- yeah. Like, less and less money, but the economy sucks.
62:00A lot of these institutions are in dire straits, and they need help. And I thinkthat it's shameful, some of the things that a lot of people get to choose tospend money on that don't think that these kinds of institutions are worthsupporting. That's a trend. The other trends, they come and they go. You know,there's -- (sighs) you know, the politics and the religious side of things, theygo up and down. It depends on where you are and who comes and when it is andwhich festival you're talking about. The European music scene is gonna take ahit economically. I just know it's gonna happen in the next couple of years. Thesame way being a musician in the States is really, really difficult, because 63:00there's not much support for artists. But these are all general things. I'm gladthere are so many young Yiddishists that I'm meeting, people who are into thelanguage and the music, from all different kinds of cultural backgrounds. I lovethat. That's what turned me on to this. You know, it was non-Jews who got meinto Yiddish and klezmer in the first place. I never forget that. That's why Itry to say, like, identity politics are not the first thing that are going onhere. So.
CW:Do you have any advice for aspiring artists?
DK:Oh. Oh, boy. Don't do it. God. Get a job. No. (pause) Don't be afraid to look
64:00backwards. Don't be afraid to look to the past. Don't be afraid of history.Don't be afraid of informing yourself about the past. And reading as much aspossible. And -- yeah. Look backwards. We're all looking backwards anyway. Weall could be walking into a giant wall. We have no idea. There was an earthquakein Washington, DC. We're all walking backwards. Walter Benjamin was right. We gothrough history backwards. So if we're to walk backwards, look as far backwardsas you can. Keep looking back. It's the most progressive thing that we can do,to look back. That's what I would say. Look back. Look backwards. (laughs)