Keywords:1930s; AFL-CIO; America; American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations; blacklisting; childhood; father; garment industry; garment worker; Great Depression; ILGWU; International Ladies' Garment Workers' Union; Labor Movement; leftism; leftist Jews; mother; strikes; union; United States
Keywords:American education system; baccalaureate; bachelor's degree; chemist; college; graduate education; master's degree; New York City; public school; school administrator; South Bronx; teacher; undergraduate education; university
Keywords:1940s; American Army; amphibian tank unit; Battle of Okinawa; Battle of Leyte; City College of New York; college; Enlisted Reserve Corps; Invasion of Leyte; Invasion of Okinawa; Japan; Jewish identity; medic; medical personnel; Okinawa; Pacific Theater; Pacific Theatre; Philippines; soldier; U.S. Army; university; US Army; veteran; World War 2; World War II; WW2; WWII
JORDAN KUTZIK: This is Jordan Kutzik and today is October 3rd? I am here at the
Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts with Leo Summergrad and we aregoing to record an interview as part of the Yiddish Book Center's Wexler OralHistory Project. Mr. Summergrad, do I have permission to record this interview?
LEO SUMMERGRAD: Absolutely.
JK: Okay. So, first, can you tell me briefly about your family background and
how your family came to the United States?
LS: Okay, that's fine. My parents arrived here exactly a hundred years ago,
1:001911. They came from White Russia. My mother came from a city called Babruyskand my father came from a little town called Puchovitch. And they met on a ship.And they came here and I guess my mother must have been about eighteen years oldat the time. Went to work in the garment industry. Earning -- my mother earnedabout seven dollars a week at that time. And by 1914, she had saved up enoughmoney to bring her mother and younger brother over. They were married in 1917.My brother was born in 1918 and I was born in 1923. Yiddish was my firstlanguage and it has been part of me ever since. I don't know what else you would 2:00like to know.
JK: What was Jewish life in your home growing up like?
LS: Well, we were a secular family. There was no religious part whatsoever. An
interesting fact, there was very little in the form of entertainment in thoseyears. We didn't own a radio until I was about ten years old. So, the earliestmemory of my mother is her singing Yiddish songs. And that left a very deepimpression on me. I even know the first song I ever heard her sing. My fatheralso sang. When there were people in the house, one of the things they would dowould be singing. So, singing of songs was always a big part of our family life. 3:00We, of course, my brother and I, went off to school. And when I was about eightyears old, I picked myself up without my parents knowing and went and registeredmyself in a Yiddish secular shule [school]. At that time, the city -- not onlyNew York but even Chicago, Detroit, Boston, Philadelphia -- had secular shulesall over the lot. They basically were set up according to political orientationof the people who -- just as the Jewish newspapers in New York, for example, 4:00were -- the far right was the "Morgen-zhurnal" and the far left was the "MorgenFreiheit." And in between was the Tog" and the "Forverts." So, the shules werealso set up in that basis. The Workmen's Circle, the Arbeter Ring, formed thefirst fraternal organizations, mostly based upon where people came from,landsmanshaftn [associations of immigrants originally from the same region]. So,people of the same town could get together and talk about their memories. Theyalso provided healthcare and then decided that there was a need, in order forthe culture to be maintained, there was a need for them to set up children'sshules, schools where children could learn Yiddish, could learn to read, could 5:00learn to write, could learn literature, music, et cetera, et cetera. And so, NewYork, especially, and the Bronx, where I lived, was dotted with little shules.Storefronts, some rented room someplace. Normally, there was one teacher foreach of the shules and that teacher taught the first grade the first hour, thesecond grade the second hour, and so forth. And we went to shule five days aweek. I can remember my first day when I went there and ran home excitedly witha sheet of paper where I had written the word mama in Yiddish. And that was mybeginning of my (laughs) my Yiddish education.
JK: What made you --
LS: That decision to register myself in the shule was by far the most important
6:00decision I ever made in my life. Now, that sounds very strange because obviouslya lot (laughs) of other things happened in my life. And I say that because afterI graduated from the elementary school after four years, I went on to what theycall the mitlshul [high school], which is equivalent to junior high school orhigh school. And I married one of my classmates. So, therefore, that decisionled me to that point. (laughs) So, it's very important. Interesting aside: Ibelong to a Yiddish reading circle. And over the years, of course, many of thepeople have died since we first formed it. But over the years, about twentypeople who belonged to that reading circle met their spouses in either the 7:00shules or in Camp Kinderland.
JK: Well, do you remember what made you decide to enroll in a Yiddish school
when you were only --
LS: When I was that young?
JK: Yeah.
LS: I had an aunt who was involved as, I guess, like a farvalter [director] in
one of the Yiddish shules. And she kept talking about it. And I knew there wasone about three blocks from my home and one afternoon after school, I just hikedover those three blocks to 1400 Boston Road in the Bronx and registered in Shule#10 of the IWO.
JK: And were your parents happy with it?
LS: They certainly were. They certainly were. They could never get my brother to
go to shule, but I went.
JK: And what was Jewish life in the Bronx like when you grew up?
LS: Well, when you say Jewish life, most of the people spoke Yiddish. My
grandmother lived with us. She lived in this country for twenty-four years andlearned four words in English. She knew how to say up when the dumbwaiter wastoo low and down when it was too high. Hello and goodbye. That was her extentof her English. So, Yiddish was spoken in the home. Yiddish was spoken in thestores in the neighborhood. Yiddish was spoken among the neighbors. And, as Isaid, Yiddish was my first language. Obviously, English was learned very, veryrapidly by being out in the street and playing with friends and so forth. Andthen, of course, going to school led to that.
JK: What were the relationships between the different ethnic groups in the
neighborhood like?
LS: Well, we had a number of German families living -- I lived on a very small
block, was only one street long, of all private houses and two apartment 9:00buildings. We lived in one of the apartment buildings. In fact, I was born onthat street. We had Irish families, German families, and we all got alongextremely well. There never was a problem ethnically between any of the neighbors.
JK: Did your family subscribe to any newspapers or magazines?
LS: My family read the "Freiheit," which was the left-wing newspaper. They also
read the "Tog," which was slightly to the right of the "Freiheit." They didntread any English newspapers but we, of course, did as kids.
LS: Camp Kinderland was and, as far as I understand, it remains to be a haven, a
place for the summer that was just absolutely wonderful. I spent eleven yearsthere as a camper and as a counselor. We had Yiddish classes twice a week. Ilearned how to swim. I swam around Sylvan Lake, which is a big lake, which was abig accomplishment at that time. We had choruses. We sang songs. I acted inplays. I brought along some CD-ROMs of pictures of Camp Kinderland that showsome of the plays that I was in, which were done completely in Yiddish. And it 11:00was a joy to me. As I said, I became a counselor there and worked there up untilalmost the time I went into the army.
JK: Did the campers mostly speak English to each other?
LS: Oh, they all spoke English. It was English-speaking but all of the
counselors, almost all of the counselors were shule teachers during the winter.And so, they spoke Yiddish to us primarily. But we mostly answered in English.But, as I say, Yiddish was spoken officially there but it wasn't -- of course,yeah, everything was done in English.
JK: But at the same time, everyone, all the campers knew enough English to
perform plays -- knew enough Yiddish to perform plays in Yiddish?
LS: I don't know that all of them did but a good number of us certainly did.
JK: So, you mentioned your family was secular. Did you ever go to synagogue?
LS: Only to visit my grandmother on Yom Kippur; otherwise no.
JK: Looking back on your childhood what values or traditions do you think your
parents were trying to pass on to you?
LS: That's a difficult one to put into words. They were anxious for us to
succeed here in the United States. They wanted us to get a good education. Theywanted us to be good, honest, upright people, to care for other people who hadlesser things than us, to care about people who were oppressed. We collectedmoney for the Scottsboro Boys. We did those types of things. And I think thatpaid off. I think it really left a mark on us. 13:00
JK: What do you remember from the Great Depression era?
LS: Well, it was an extremely difficult time for the country as a whole. People
working in the garment industry, that was really my only connection to theDepression, worked in busy seasons and what they called slack season. Slackseason was when there was no work. You just didn't go into work. And when theyneeded you, they called you and you came back and you worked. Both my parentsworked in the garment industry. My father was active in the ILGWU until he wasousted because of left-wing activities. And he was blacklisted by the union so 14:00that he couldn't -- it was difficult for him to get a job. So, when I was aboutthree years old, my mother went back to work and my grandmother took care of me.And she continued to work. In fact, she worked until she was about eighty-fiveyears old.
JK: Do you have any particular memories of the labor movement growing up?
LS: Well, I was aware of what was going on in the garment workers' union. I was
aware of things that I read in the newspapers, when the CIO was organized. JohnL. Lewis, the coal miners, the steelworkers and those things, the auto workerstrikes, all of those things. We as left-wing children always were sort of aware 15:00of what was going on as far as the labor movement was concerned.
JK: What was your non-Jewish education like? Did you have any mentors or people
who were particularly influential on your education?
LS: Well, I went to public school, of course, and I had some wonderful teachers.
Every teacher has an influence on their students one way or another. I wouldn'tcall them mentors, exactly. They were good teachers. I got a good education. Iwent on to college, got a degree in chemistry, worked for a while as a chemistand decided I wanted to be a teacher. So, I went back and got a master's degreein education and then spent forty years in the New York City school system as a 16:00teacher and administrator.
JK: Is there anything from your time as a teacher that stands out that you'd
like to relate?
LS: I loved those forty years. I loved my students. I worked in the ghetto of
the South Bronx. I still keep up with former students of mine who graduated morethan fifty years ago. Some were extremely successful. One of my students is nowa college president. I'm talking about schools in the ghetto, primarily AfricanAmerican and Hispanic kids. At the same time, some of my students ended up in 17:00jail. So, did I have an influence on some of them? Yes. Those I keep up withstill remember some of the things that we did in school. Did I have an influenceon those who went to jail? I don't know. (laughs) I hope not.
JK: Going back to your childhood and always -- hearing songs growing up, do you
think that led to your lifelong passion of collecting Yiddish songs? And can youtell me more about that?
LS: Yeah, I think I'll tell you quite a bit about that. As I said, very early in
life, Yiddish songs sort of rang in my ears. I had an uncle who was the leadtenor in the Jewish Art Quartet, the Oscar Julius Quartet. Had a beautiful voice 18:00and for a while had his own radio program. I can remember my grandmother puttingher ear against the speaker of the radio to hear him sing on the radio. Beingpart of the shule movement, singing was an important part of that, as well. So,we had choruses. When I was a teenager, I suddenly decided I was going to copyout Yiddish songs into a notebook. And I would travel down on the subway to theForty-Second Street library and copy out songs. There's a Yiddish section of theForty-Second Street library. And I still have that notebook, which hasapproximately eighty songs with yellow pages that are crumbling. But in there 19:00are some songs that I have never found on any recording. I love to sing, so Ihave sung in the family, at gatherings, things of that nature. When I was -- in1959, to be exact, I decided that I wanted to record the songs that I loved. AndI got myself a decent reel-to-reel recorder and with comments that I made at thebeginning of each section of the songs, I then recorded about two hours ofYiddish songs. I still have them. In fact, I brought some here for you to keep. 20:00There are about two hours worth of songs on those recordings. At about the sametime, I started to nose around record stores to find old recordings -- I'm nottalking about 78s but old LPs -- and slowly started to collect them. I thendecided I ought to keep some sort of record of what I have in this collection.So, on index cards, I would write out which songs I had, who was singing it,various information about each of the songs on the recordings. And little bylittle, this interest of collecting grew and grew. So, after a while, wetraveled to Europe on some trips. I picked up recordings in the Soviet Union. I 21:00picked up recordings in Italy and France and England. I then started to take --when they started coming out with tapes, I started buying tapes of recordings.And at some point along the way, I also bought my first computer. And it hadsomething in there where I could set up a database. So, I organized databasesand got rid of my index cards and started to put information about the recordsinto the computer, into these databases. So, I have one database of recordingsand one database of songs. There are -- I currently have close to seven hundredrecordings of LPs, tapes, and CDs. I find that in the recordings, there are 22:00almost twenty-three hundred different songs. And I have all of that informationon these databases. And not only did I record (laughs) -- buy these -- but Ithen made a duplicate of each of the recordings that I have on tape so that whenI drive in the car, I can play those tapes. So (laughs), I have a doublecollection of these things. And I can't tell you why the interest is there. Ijust am turned on by Yiddish songs and I love them.
JK: Would you like to sing anything for us?
LS: Would I like to sing something for you? Well, by the time you reach the age
23:00of eighty-eight, your voice isn't what it once was. Should I take a crack at it?
JK: If you'd like.
LS: Let's see. Okay, let me try one song that happens to be one of my favorites.
Interesting I say one of my favorites. When I made that first recording, as Iintroduced it, I says, "These are some of my favorites" and it turned out to betwo hours of songs. This is a song that's called "Zol nokh zayn shabes," "Holdback the Sabbath." The song is written by a poet, Hay Royzenblat, and the musicis by Sholom Secunda. Sholom Secunda's a well-known Yiddish composer, wrote "Bay 24:00mir bistu sheyn [To me you are beautiful]" plus a number of very otherinteresting folk songs. A little boy is pleading with his grandmother to holdback the Sabbath. After all, the Sabbath is a day of rest, a day of calmness,and he doesn't want to go into the week -- which separates the Sabbath from therest of the week with all of the problems they have with having to go back tokheyder [traditional religious school] and so forth. It's a very pretty song. Ihope I remember all the words and can do it. Let's try it. (sings) "Bobenyu, zognokh nit a Got fun avrom. Vos iz haynt oyf dir gor der ayl? In mayrev zayt iz 25:00nokh di zun nit fargangen. Bobenyu, vart nokh a vayl. In mayrev zayt iz nokh dizun nit fargangen. Bobenyu, vart nokh a vayl. Tseshter nit dem fridn, demheylikn shabes. Tseshter nit dem shabes, di ru. Men zet nokh in himl kayn shternnit shaynen, vart nokh a regele tsu. Men zet nokh in himl kayn shtern nit 26:00shaynen, vart nokh a regele tsu. Der got fun avrom, er shpant undz tsurik ayn,in shvern tog-teglekhn yokh, tsu trogn dem goles, dem kheyder, dem rebens, dembal un di dayges fun vokh. Do blaybt di farshteynert, di bobe baym fenster. Ziiz tsu mayn betn vi toyb [Grandma, dont pray the Got fun Avrom yet. What isthe big rush? In the West, the sun hasnt set quite yet. Grandma, wait a littlewhile. In the West, the sun hasnt set quite yet. Grandma, wait a little while.Dont disturb the joy, the holy Shabbos. Dont disturb the calm of Shabbos. Youcant see any stars in the sky yet, wait just a moment longer. You cant see anystars in the sky yet, wait just a moment longer. God of Abraham drives us backto our everyday yoke, to drag the weight of the Diaspora, the Rebbes heder, theresponsibilities and worries of the week. My stone-still grandma stands by thewindow. She is deaf to by entreaties]" -- forgot.
JK: Wow.
LS: I forgot the last few words.
JK: That's okay. Let's see. So, what aspects of Jewish culture have you tried to
pass on to the generations that will come after you? 27:00
LS: It was a very, very difficult kind of thing to do. For a period of time, I
was a principal of a Yiddish Sunday school run by the Sholem Aleichem shules inMount Vernon, New York. And my children were students there. The amount that wasturned on in one Sunday is very, very minimal. So, it wasn't possible to reallypass that on to them. The interest that I have doesn't carry on to the next generation.
JK: Do you have anyone that you speak Yiddish with today?
LS: Well, as I said, we belong to a Yiddish circle and we meet once a month and
28:00we read Yiddish books. We don't speak too much Yiddish, but from time-to-time alittle bit. There really is nobody that there's a need to speak Yiddish, thoughmy wife speaks Yiddish as fluently -- probably even better than I do. It'sinteresting about speaking Yiddish, I find I think in Yiddish very often. Verydeep, complex thoughts, completely in Yiddish. But there's some sort of adisconnect between the mind and the tongue, so that if I have to speak it, itdoesn't come out as fluently as it did.
JK: What do you think the future of Yiddish will be?
LS: I don't see any upgrade in Yiddish. It's a shame that Israel downgraded
Yiddish when they were first formed, that Hebrew became so dominant, that they 29:00had the concept that Yiddish had to be lost. There's a Yiddish culture that goesback a thousand years, a literature that is rich and vibrant, music that is richand vibrant. So, I think it's a tremendous loss that they did that. I reallydon't see any really big thing. I think that the Yiddish Book Center and thething that Aaron Lansky did with trying to save so many books, the fact that thebooks are digitalized, I download them and I read them, is great. But as far asthe future's concerned, I don't know. I have doubts. 30:00
JK: Are there any particular memories that stand out from the IWO shules or Camp
Kinderland that you'd like to share?
LS: Well, let me say I can remember the name of every shule teacher that I ever
had. I can picture them in front of my face. Every single one of them. And I hada good number. Since I went to the mitlshul, it was a departmentalized programand so there, we had many teachers. During elementary shule, each year I had adifferent teacher and I remember every one of those. They had a tremendousinfluence, not only on our learning the language and learning Yiddish history 31:00and learning Yiddish culture, literature, but I think they had a tremendousinfluence on our whole thinking process. We were important to them and we knewwe were important to them. And it was a tremendous experience. And the samething goes for Camp Kinderland. Camp Kinderland had these wonderful teachers.And I said, I brought along some pictures that you can look at later on of CampKinderland. Many of the counselors, as I said, were shule teachers. I have onepicture of the bunk I was in as a child. That teacher, that counselor, taughtshule in Cuba during the winter and came up to be a counselor in Kinderland inthe summertime. And if you look at the front of the picture, you will see 32:00bulletin boards where we wrote compositions in Yiddish. You will see pictures onthere of plays that we did. Sholem Aleichem wrote a famous story called "Dosmeserl [The pocket knife]" and one of the counselors, in fact he was one of mycounselors when I first came to camp, changed that into a play and we performedthat play. I was in it, playing the role of the little boy's father. So, thereare pictures of that on that CD-ROM. The following year, I played Robin Hood, noless, in Yiddish. So, (laughs) go figure that one out. The people who came todirect us were actors in the Yiddish theater, the Artef, which was a left-wingYiddish theater group. One of the actors was Dudl Opatoshu, who later on became 33:00an actor in Hollywood and played one of the major roles in the film TheExodus." He was the one who directed me in "Robin Hood." So, these were allreally marvelous people.
JK: And going back, you mentioned you were in the Army. Was that in the World
War II era?
LS: Um-hm. Well, in 1941, I went in to City College and I enlisted in something
called the Enlisted Reserve Corps. The concept at that time was that we would beable to complete college and then be taken into the Army. I enlisted in Decemberof 1942 and I was still a sophomore in college at the time. And, of course, the 34:00Army abrogated their pledge to let us complete college. And in June of 1943, Iwas called to active duty. I served in an amphibian tank battalion. I was amedic on one of the -- I forget what it was called. And anyways, I was a medicand served or went, was involved in two of the biggest invasions in the Pacific,the invasion of Leyte in the Philippine islands -- by the time General MacArthurreturned -- they show beautiful pictures of him wading through the surf to come 35:00ashore, I was already ashore. Course, the amphibian tanks went in somethingcalled a tear wave. We went in before the first wave of infantry in order tosecure the beachhead. I also was in the invasion of Okinawa. Fortunately, welost no people in our outfit at all. And served that, two-and-a-half or threeyears in the army. Came back, went back to school and, as I said, decided tobecome a teacher along the way.
JK: What was it like being Jewish in the Army at that time?
LS: No different than being anything else. There was no difference. Not for me,
anyway. I had never had any experience of anyone -- no anti-Semitism or anything 36:00like that, though I served with a lot of people from the South, none whatsoever.
JK: What advice do you have for future generations?
LS: I don't know what you mean by that question.
JK: Something we ask everyone, I guess, so --
LS: My hope is that they can build a better world than the world we have now, a
world that has more peace, less discrimination, less antagonism between groups.It's essential. It's essential for life to go on because if not, someday theremight be an explosion that just destroys everything. 37:00
JK: Is there anything else you'd like to talk about or tell us about?
LS: No, I can't think of anything unless you have some specific questions about anything.
JK: I guess the last thing I wanted to ask is were you involved with shule or
Camp Kinderland towards the Holocaust era and do you have any memories of whatpeople knew or what was being discussed?
LS: We really knew very little at that time. By that time I was -- you have to
remember, I was in the Army from 1943 on. We knew very little about what wasgoing on in Europe during the Holocaust. All of those things came later. We lost 38:00some family members, not I, my wife's family, a grandmother and an aunt andothers in -- small town they came from. Otherwise, no.