Keywords:academia; academic; Alan Bern; Brave Old World; Chasidim; Chassidim; cultural evolution; cultural transmission; Dara Horn; Hasidim; Hassidim; Klezmatics; Klezmer Conservatory Band; klezmer music; linguistic evolution; linguistic transmission; Michael Alpert; Michael Chabon; oral history; Pearl Gluck; professor; Yiddish culture; Yiddish films; Yiddish language; Yiddish music; Yiddish revival; Yiddish songs; Yiddish speakers
Keywords:America; American Jewish culture; American Jewry; American Jews; attitudes towards Yiddish; Canada; communism; cultural fusion; cultural interaction; European Jewry; European Jews; Hebrew University; immigration; Israel; Israeli Jewry; Israeli Jews; linguistic fusion; migration; Montreal; nostalgia; Russian Jewry; Russian Jews; Soviet Jewry; Soviet Jews; Soviet Union; State of Israel; Tel Aviv University; transnationalism; United States; USSR; Yiddish communities; Yiddish culture; Yiddish language; Yiddish revival; Yiddish speakers
CHRISTA WHITNEY: So this is Christa Whitney. Today is December 19th, 2011. I am
here in Washington, DC at the Association for Jewish Studies Conference withJeffrey Veidlinger. We are going to record an interview as part of the YiddishBook Center's Wexler Oral History Project. Do I have your permission to recordthe interview?
JEFFREY VEIDLINGER:Yes, you do.
CW:Thanks. Can you tell me briefly what you know about your family background?
JV:Well, my father was born in Budapest, and my mother was born in Halifax. My
paternal grandparents are from Budapest -- or from Hungary, at least, as farback as they know, from a town called -- I don't know if I'm pronouncing it 1:00correctly, but from Kisgyarmat, which is currently in Slovakia, and it's alittle village -- probably just had a handful of Jews back in the earlytwentieth century when my grandfather moved to Budapest. And I've actually beenback to Kisgyarmat as well as to Budapest. But I've been to -- not back -- I hadnever been there before -- but I went to Kisgyarmat several years ago and sawjust a little town with a -- the Jewish graveyard is still there, and we wereable to go visit that. So, that's my paternal side. And my maternal side, mymother was born in Halifax, my grandfather was the rabbi of Halifax, and hehimself was from Poland, from the town of Wołomin. And my grandmother was alsofrom Poland -- my mother's mother -- was also from Poland, from the town ofNasielsk. And they moved to Canada, I guess in '36, they must have moved. Myuncle was born in Poland and my mother and my mother's sister were both born in 2:00Halifax. And my grandfather served as the rabbi of Halifax until sometime, Iguess, in the early 1970s, when he moved to Toronto and served as the rabbi ofthe Baycrest Retirement Centre in Toronto, where he was working until the day he died.
CW:Are there any great family stories that have been passed down through your family?
JV:Hm. I don't know. I can't think of any right now. Any great family stories?
I'm sure there are. (laughs) Yeah, I'm not sure. I'm sure there are, but I can'tthink of any offhand. Well, I can tell you -- you know, my grandfather spokeabout, you know, leaving his family behind in Wołomin, and he went to study in 3:00a yeshiva in Warsaw, and he left his family behind and said goodbye to them andwent to study in Warsaw in the yeshiva. I always imagined them as very far apart-- that this is, you know, a big distance to travel. When I first went toWarsaw, I wanted to go visit Wołomin. Of course, Wołomin's just on the railwayline, just on the outskirts of Warsaw right now. It makes you realize how smalldistances have become, that -- you know, you realize that this whole idea ofthem traveling, of them leaving the little city to go to the big town is, youknow, today just right off the subway, really, almost. So, they're still veryclose. But (laughs) I can't think of other great stories offhand.
CW:Well, if you think of any, you can --
JV:Yeah, yeah.
CW:-- let me know. And what about your house felt Jewish growing up?
JV:What about my house felt Jewish? Well, I grew up in a fairly Jewish house, I
guess. As I say, my grandfather was a rabbi and was working as a rabbi while I 4:00was growing up. And my grandmother, my mother's mother, was also, you know, veryreligious, and her family are all Hasidic and Lubavitch. My own family was --you know, or is pious, but not -- you know, we had Shabbat dinner all the time,and we belonged to an Orthodox synagogue, although we ourselves weren't reallypracticing Orthodox. My father puts on tefillin every day still. And I guess --you know, they still do Shabbat all the time. So, I grew up in a pretty Jewish house.
CW:And who were the people in your home growing up? You mentioned that your
grandfather came at some point. Was he around as you were growing up?
JV:Well, he came -- he was around as I was growing up. I guess -- I can't -- I
don't know exactly what year he came, but I was born in '71, so he was there, my 5:00whole life he was there. Maybe he moved to Toronto in the '60s, actually. Butyou know, they had this Halifax connection. So, in my house was me and myparents and my sister: I have a younger sister and I have an older brother.
CW:And what were the languages that were around?
JV:Well, English was the language that we spoke. And my father's first language
is Hungarian. And his grandmother actually lived in Australia. And he spokeHungarian with his mother. And his -- actually, I guess my -- (laughs) mygrandfather lived with us as well when I was growing up. I guess for the firstsix years of my life, we lived in a duplex, and the five of us -- well, four ofus, my sister wasn't born yet -- immediate family lived on the upstairs of theduplex, and my grandfather lived on the downstairs of the duplex. My grandfather 6:00was also from Hungary, so he and my father -- I can't remember what languagethey spoke with each other. I presume they probably spoke English with eachother, but I actually can't remember. And then, my mother's parents spokeYiddish, but I think they still spoke English to each other. But Yiddish wastheir -- was their first language. And they occasionally spoke some Yiddish.Certainly, they spoke some Yiddish with each other, but I imagine they spokeEnglish primarily with each other. They had been living in Canada for a while already.
CW:Was there any particular aspect of Jewish culture that was important to you
as a kid?
JV:You know, it's -- it permeated our entire life, so it's hard to separate what
was what. You know, now as an academic, you can see what the religious life was,and I think in terms of what religious life is, what cultural life is, what's 7:00secular, Hebrew, Zionist, Yiddish, Holocaust awareness. It's hard to think backas a kid and differentiate it that way, 'cause, you know, we had it all. Myfather was a survivor -- he was a survivor of the Holocaust -- and, you know,and my mother's side was -- again, they were a rabbi, and I went to a HebrewZionist school that also taught Yiddish -- it was a Labor Zionist school and,you know, was -- had some affiliation with Hashomer Hatzair, and I myself wasaffiliated with HaNoar HaTzioni, with the Canadian Young Judaea. There were allof these different -- you know, Zionism and -- and Hebrew and Yiddish allinteracted freely with each other in my childhood, so it's hard to differentiate(laughs) one from the other, frankly.
CW:Yeah. Can you describe the neighborhood growing up? Who were the other
families in your area?
JV:Well, I grew up in Toronto, in an area that was mostly Jewish. The first
8:00house that we lived in, I guess, they were mostly Jewish, and then we moved toanother area -- well, same general area, but different house, which was -- alsomost of the people in the area were Jewish -- and a fairly well-to-do area. Butyeah, I guess that's (laughs) all I can think of.
CW:And how much Yiddish did you learn in the Bialik school?
JV:I don't know. Enough that I didn't think very much at the time, to be quite
honest. You know, our days were -- the mornings were in English, and then in theafternoons, it was all Hebrew, from first grade on. So, from first grade, wealready had the afternoons in Hebrew -- we were learning Hebrew in theafternoons. And then, I guess third grade, they added Yiddish and French. Andso, the Yiddish was probably, I don't know, maybe an hour, two or three times aweek, and same with the French. I guess I didn't think I learned that much ofit. But I did. I mean, we used the "College Yiddish" book was what they used. 9:00And when I -- and then I didn't use Yiddish again until graduate school, andthen I kind of just realized I could understand things that were written inYiddish -- I could read Yiddish and I understood them -- and that's when Istarted using Yiddish again, I guess on a professional basis. So apparently, welearned more than I thought we learned. I mean, we finished "College Yiddish,"which I guess is what they do now, you know, in many colleges where they teachYiddish still. So, we went through that. And I guess it does get ingrained inyou. I mean, clearly, the languages that you learn at a younger age work -- youknow, are retained in your memory better than those you learn later, even if itis only in a kind of haphazard way of a couple hours a week. So, something retained.
CW:Yeah. In your academic career -- or in your formation, education -- were
10:00there any important academic mentors or influences on you?
JV:Yeah. You know, I went to -- I did graduate work in Russian history -- was my
intention -- and I'd applied for graduate work in Russian history and went toGeorgetown University, right here in DC, which is not a place to do Jewishhistory, being a Jesuit university and all. And I worked there with a fellow,Richard Stites, who was my advisor, a professor of Russian cultural history. Andbasically, we had an assignment our first semester there as graduate students togo to the Smolensk archives, which were captured archives -- or archives thathad been captured by the United States Army and were available in Washington. Wehad to go find a document and write about the document. And I had studiedRussian for a few years in university, and I was expecting to use Russian, but Iwas going through them, and that's when I found some documents in Yiddish andjust kind of thought for fun, Oh, let's see if I can read them -- I hadn't read 11:00Yiddish in many, many years -- and then saw that I could read them. So, that'swhat I wrote on those documents. They had to do with a Yiddish musicalperformance somewhere in Smolensk province. And when my advisor saw that andsaid, "Hey, you can read Yiddish, why don't you use Yiddish?" That's when Istarted -- became interested in Yiddish culture in the Soviet Union and wrote myfirst book on Yiddish theater in the Soviet Union. So, that was Richard Stites,who was, I think, very influential for me and changed how I look at culture ingeneral and history in general. And he passed away last year, unfortunately. Buthe was really a vibrant fellow, and very influential to me academically. Andthen, before that -- I mean, 'cause I also -- so I decided to do Russian historymy last year at McGill. I went to college at McGill, and my last semester, Itook a course on Hasidism with Gershon Hundert. And Gershon was also influentialin a funny way. And I took that course -- I was just telling Gershon yesterday,actually -- that the only reason I took that course was because my roommate was 12:00taking it, and I had lived with him a couple of years, and we decided it wouldbe fun to take a course together. So, he was taking it and then I took it. Butthe only reason he was taking it was 'cause (laughs) there was a girl that heliked in the course. So, he was taking it just for her, and then I was taking itjust for him. But actually, it was quite an influential course for me in theend, because I hadn't done anything with Jewish studies for a very long time --since I was at Bialik, so since elementary school -- and to get back to it andsee that there's this whole new way of studying it, an academic way of studyingit, and that actually, you know, Judaism is a lot more interesting and Jewishhistory is a lot more interesting than I'd imagined it was based on how I learntit in elementary school also got me interested in that direction.
CW:Did you ever, since elementary school, formally study Yiddish?
JV:No. The only formal Yiddish I had was in elementary school. And then, as I
say, I could read it. I hadn't spoken it, hadn't tried to speak it. I could 13:00listen to it. I had some tapes that I would listen to of the Yiddish theater andget taught from that. But then I didn't do anything until I started going withDov-Ber and Dovid Katz to Ukraine, and I was just kind of being plopped intothis world of Yiddish that I was completely unaccustomed to. So, I hadn't spokenYiddish probably until I landed in Kiev with Dovid and Dov-Ber. I probablyhadn't said a word of Yiddish in, I don't know, twenty-five years or so -- if Ido the math right, something like that.
CW:I want to talk about that project definitely, but first, how did you decide
that -- I mean, you mentioned that you got interested in it, but is thereanother part of the story of how you made Jewish topics an academic focus?
JV:Well, you know, it came about, I think organically. I was immersed in Judaism
14:00my whole life, so it's not so surprising that I went in that direction, althoughas I say, I had no intentions of doing so. I had wanted to do Russian history; Ifound Russian history relatively interesting and wanted to do that. But I wasalso in elem-- I was in college at the time, you know, the Berlin Wall wasfalling, and it looked like Russia was gonna be an interesting place, so thatgot me interested in it. There was a professor also at McGill, Valentin Boss,who taught courses on Russian history, and I found it really inspiring andinteresting, and went that way. And I guess, the Jews are an integral part ofRussian history, and it's hard not to -- it's hard to study Russian historywithout looking at the Jews, in any case, but particularly, you know, if that'swhere the influences are, where -- you know, my own family background is notRussian, but Budapest and Poland are close enough, and Poland was part of Russiaat one point, so that kinda counts.
CW:And I'd like to talk a little bit about the AHEYM Project. Can you first sort
JV:So, "AHEYM" is the little acronym that we came up with. It stands for
Archives of Historical and Ethnographic Yiddish Memories, and it also, ofcourse, means "homeward" in Yiddish. And the project began -- the idea -- andit's a Yiddish oral history and linguistic project, to interview Yiddishspeakers in situ, mostly in Ukraine; we've also done interviews in Moldova,Slovakia, Romania, and Hungary. And it grew out of work that Dovid Katz had beendoing since the -- I guess early '90s, I think, he started interviewing Yiddishspeakers in Lithuania and in Belarus, looking at Lithuanian Yiddish. And Dov-BerKerler, who is my colleague over at Indiana University, had studied with Dovid.And Dovid invited us to come along and work on expanding his project into 16:00Ukrainian Yiddish, which is Dov-Ber's area of expertise. So, we went with Dovida few times to Ukraine and conducted interviews with Jews living in -- mostly inthe area around what was, at one point, Podolia and Volhynia and interviewingYiddish speakers about their lives there. And at this point -- and then westarted -- this was in 2002 that we went with Dovid, and now we've been going atleast once a year, sometimes twice a year even, interviewing Yiddish speakers inthat region. And at this point, have about eight or nine hundred hours ofinterviews with, I think, about three hundred and fifty people -- many of themwe've interviewed multiple times -- but mostly in, again, Volhynia, Podolia --what was Volhynia and Podolia -- some in the Transcarpathian area and Moldova,Romania, and a couple in Slovakia, as well, and a couple in Hungary, as well.So, it's an oral history and linguistic project. We ask them questions much like(laughs) the questions you're asking me. We ask them questions about their life 17:00experience. We look for -- they have to be Yiddish speakers, and being Yiddishspeakers, that means they were mostly born in the 1920s, some in the 1930s, somein the 1910s, at least in the earlier stages of the project. And we ask themquestions about what it was like to be Jewish growing up in the Soviet Union. Weask them about their lives, about their family, about what they remember aboutthe town they were living in. We ask them to show us around the town and getvideotapes of that. We interview them about their war experiences, and then whatit was like to rebuild after the war, and talk to them about contemporary Jewishlife in Ukraine as well, all in Yiddish. And then, there's a segment of theinterviews that's linguistic, where we ask them a series of words in Russianthat they then translate for us into Yiddish. And Dov-Ber can use that to map --to make various linguistic maps that he's interested in.
CW:Can you describe that first day, when you arrived in Kiev and were sort of
JV:Yeah. I mean, I guess the first day we were in Kiev, and conducted a few
interviews in Kiev. And there were -- we were working, actually, with AnatolyKerzhner, who is a local Yiddish enthusiast in the Ukraine, a young fellow whowas working with us in Kiev. And we went to the synagogue there and intervieweda few people, and conducted very long interviews and were very excited that wecould find some Yiddish speakers in Kiev. But we were actually anxious to getout of Kiev, as well, and to go back to smaller towns. Our goal was really tointerview people in small towns who were born in the same town, or who wereliving in the same town that they were born in. I guess for linguistic reasons,that way you can really map what type of Yiddish you're interviewing in, andalso for, you know, the oral history purposes, it makes sense to interviewpeople about the local history of the town that they're actually living in. So, 19:00from Kiev -- after a couple days in Kiev -- we went to Zhytomyr. And Zhytomyralso has a very lively Jewish culture, relatively speaking, so we went to thesynagogue there and were able to interview people, and then went to smallertowns, to Shargorod, to Bershad -- I think we went to Tulchyn that first visit,to Nemyriv, Zhmerynka. And it's a, you know, a whole new world. I was amazedthat there were still Yiddish speakers in these regions. I hadn't imagined thatthere were that many people still speaking Yiddish, and in places like Shargorodeven in 2002, there were still streets that were Jewish streets, where themajority of the residents living in the streets were Jewish, and they all spokeYiddish. And there were even some young people who were speaking Yiddish andwere very happy to speak to us. I was amazed at how willing people were to sharetheir stories with us. I'd imagined it was gonna be a lot more difficult toelicit information from them. I had these visions of people being afraid of 20:00outsiders -- and particularly growing up in the Soviet Union, talking aboutJewish life. But that wasn't the case, actually. Everybody was very eager toshare their stories with us, and to share their stories with us on videotape, aswell. So, that first -- I think the first time we went, it was for maybe tendays, maybe twelve days. It was a short period of time, but it immediatelybecame apparent to us that this was something we could do on multiple occasions,where we could keep going back. So, we applied for some funding, and from theNational Endowment for the Humanities, we got enough funding to keep going back.And the Atran Foundation also gave us some funding. And we were able to continuegoing back, year after year, and then eventually expanded from that core regionof Podolia -- what was Transnistria during the war was the area that we werefocusing on in that initial period -- we were able to expand in it into Volhyniaand eventually into Transcarpathia, and then into Moldova and Hungary andSlovakia and these other regions. And now it's getting -- I didn't go this past 21:00summer, but Dov-Ber did with some students of ours, and there are still peoplethere. It's diminishing. I think everybody thinks that when they go they'reinterviewing the last people, and, you know, (laughs) at a certain point, theyreally are gonna be the last Yiddish speakers there. But, you know, I think youget different things as you go later. You know, we're doing the same area thatAnsky did when he did his expeditions in 1911, 1912, 1913. And obviously, we're-- no, we're not gonna get the wealth of information that he got, but we getdifferent types of information, and we learn the experience of Soviet Jewry inthe small shtetlekh [small towns in Eastern Europe with a Jewish community],which is a story that hasn't been told. This is a community that's mostlyforgotten about in the historical scholarship. They're forgotten about in theJewish community. Even when we think of Soviet Jews, we tend to think of theSoviet Jews who are living in the big cities, and those who are living in thesesmall towns and trying to retain some semblance of a Jewish life in the midst ofthe Soviet Union tend to get forgotten. So, I think the project is, you know, 22:00trying to tell their story, and trying to show the diversity of Jewish life thatexisted in the Soviet Union, but also in the world writ large.
CW:Are there any -- I mean, you've interviewed a lot of people already for that
project. Are there any people that stand out for you personally? That --
JV:Yeah, I mean, there are -- you know, many. I think the stories of survival --
and not only survival of the war, but just survival of what they've livedthrough, is really remarkable -- that people, you know, can manage to persevereand retain their identity through what these people have survived. You know, theoldest people that we interview were born right at -- we interviewed, you know,one person who was born in, I guess, 1918, and this isn't his memory, but what 23:00he knows of his childhood is that he -- his whole family was killed during apogrom in 1919. And he has an injury on his arm that he can show, where a bulletricocheted off his arm when his mother was killed with him in his mother's arms.And this is -- he was -- I guess he was about fifteen months old at the time.And a local priest then went to this mass grave where his family had been shotand found him as a fifteen-month-old baby, injured, in his dead mother's arms,and took him into an orphanage, and then he was eventually brought back to thetown that he was from, brought up with his grandfather. So, this is the -- youknow, the earliest people, they were -- lived through that. Then, they livedthrough the civil war over the next couple of years, and then collectivizationin the late 1920s, and the famine in the early 1930s -- in '32, '33 -- and thenright when the famine ends, then there's the Great Terror and all of the massarrests of the late '30s and the closure of synagogues in the '30s. And then, 24:00right when they get over that -- right, when Soviet power is actuallyestablishing itself, as electrification and they're getting out of that poverty,then the war begins. And they live through the war, and then after the war,there's anti-Semitism, and then economic stagnation and poverty. And it's --it's a lot to live through. So, I find those stories in particular to bemeaningful stories, just to show what people are able to endure, to live through.
CW:What questions are -- or what kind of information do you -- have you found
that you can learn through oral history that you haven't been able to learn otherwise?
JV:I think one thing you get is thick detail, that you get the experience of
25:00everyday life. The people can tell you what it felt like to do something. Andthey can give you, you know, little tidbits that you can't otherwise get. One ofthe things that we focus on is Jewish life, and people talk about what Jewishlife meant to them, even though, you know, the synagogues were closed. If youlook at the official documents, for instance, you can see in some random townthe synagogue was closed in 1937, and that's it. It seems as though, you know,Jewish life has disappeared. But in fact, if you speak to the people, they stillregarded themselves as Jewish. Sometimes they had secret prayer minyans thatfunctioned -- sometimes secret prayer minyans that the secret police knew aboutand recorded also in documents. But you can see that people attribute meaning todifferent things. One of the fascinating things I find is how people attributemeaning to food. And if they talk about Jewish life in, you know, the '20s and'30s, at a time when it was very difficult to express oneself openly as a Jew,they talk about the importance that food had. And then, to them, that's what 26:00they ascribe meaning to, and it evokes nostalgia, it evokes images of -- youknow, of their parents' lives. Many of their parents were killed during the war,and when they think back to their parents, they think of the food that wasserved. And that's a very important stimulus to memory. So, people will attachmeaning to what they're able to attach meaning to. And that's what you can'tdetermine from documents; you can't see what people are attaching meaning to andwhat they value.
CW:Beyond your academic interest, has your experience doing these interviews
affected your own personal Jewish identity?
JV:I'm sure it has affected my own personal Jewish identity. It's hard to know
exactly how. But I'm sure it has. I often say, I just got into this purely foracademic reasons, but then, you know, people point out that, you know, there's 27:00probably a personal element to it, too, given that I grew up going to a schoolthat taught Yiddish and that my father's a Holocaust survivor and that mymother's family's from Poland. There's probably some personal relationship(laughs) to the matter that I can't discern. But so, there's something. But Icouldn't state exactly what. (laughs)
CW:I guess more broadly, how, if at all, do your academic interests and your
are -- I mean, they're very intimately related. And I think I find thismeaningful because of the diversity of Jewish life. You know, I think I relate 28:00to the fact that I live in a small town now, and how you can express yourselfJewishly living in a small town -- you know, I live in Bloomington, Indiana --and how you can maintain Jewishness without being surrounded by it. As Imentioned, I grew up in a very Jewish neighborhood, and it was effortless to beJewish and to express yourself that way. And I went to a Jewish school and, youknow, all of my friends were Jewish, and everybody I knew growing up was Jewish.And that's certainly not the case now, and it's not the case for my kids. Mydaughter is in fifth grade right now, and she's the only Jewish kid in fifthgrade in her entire school. And I realize that they're getting a very differentexperience. And we have to work a lot harder to give her some sense of Jewishidentity. And exactly what that Jewish identity means is also very difficult to 29:00determine -- whether -- to what extent it's a religious identity, to what extentit's a cultural identity. And this is what I said to you earlier -- when I grewup, I didn't have to think about that, because it was all there -- so everythingthat we did was permeated with various different types of Jewish identity. Youknow, all of my earliest memories revolve around things that happened at Jewishholidays with my family or at the -- you know, I have early memories of thesynagogue, of going to my grandfather's synagogue, where he was the rabbi. And,you know, so that becomes a part of who you are -- whereas with my own kids, wehave to work hard to instill that. And it's often hard to do when they've gotother priorities -- when they've got gymnastics practice on Friday nights andsomeone has to balance a whole bunch of different things. And, you know, it'srelated to my academic life, I think. I'm seeing how other people did that whenthey weren't even allowed to do it. We're allowed to go to synagogue; we just 30:00don't. (laughs) When I, you know, look at people who weren't allowed and stillmanaged to retain some semblance of Jewish identity -- even though it's not aJewish identity that we would completely recognize as Jewish today, but it meanssomething to them, and I think what's important is to instill that somehow.
CW:And how do you go about doing that?
JV:That's a good question. (laughs) I'll find out in twenty years when my kids
tell me. You know, I think as the -- since, you know, my own professional lifeis so intricately related to Judaism, the kids get it through that. And theyknow that I'm the director of a Jewish studies program, and they know what thatmeans. And they, you know, hear -- I often work on my work at home, and since alot of it involves listening to Yiddish oral histories, they hear, as they say,old people speaking Yiddish coming out of my office and interrupting whilethey're watching "SpongeBob" or whatever -- in the background, they hear these 31:00old people talking Yiddish. And so, you know, it's -- I think in a way, itpermeates their home life, as well. You know, they went to a -- they went to theJewish preschool that we have in town, which is actually run by my colleagueDov-Ber Kerler's wife, Didi. And she runs the religious school and she runs thepreschool, and they went to that. And they have a relationship with her throughthat. But it's a small Jewish world in Bloomington. And the kids feel a part ofthat. They go to a Jewish camp, much like I did. And you try to give them whatyou can.
CW:What was it like when you went back to the town that your -- that you
actually did have family connections to?
JV:You know, remarkably uneventful. (laughs) The first one I went to was
32:00Wołomin, when I was in Poland, and I took a cab there; I was with a friend ofmine, and we took a cab there. And then, you know, the cab driver asked us wherein Wołomin we wanted to go. Well, I don't know. And then, you know, you getthere and there's really nothing left of old Wołomin. You know, the city, I'msure, was completely destroyed during the war, and it's all new buildings. Andso, we went to Wołomin, we kind of wandered around, didn't quite know what todo, and then went back (laughs) in the cab and went back to Warsaw. There wasreally nothing to it. When I went to Kisgyarmat, we went with a film crew, andactually, that's on video. And it was 4:00 p.m. in December and it was pitchblack. And so, we went there in the absolute pitch blackness and went into thelocal bar. I was with the whole AHEYM crew -- Dov-Ber was there and ourcameraman was there and our driver -- and we went into -- the city is just abar, and I guess a tire repair shop or an auto repair shop. And we went into the 33:00bar, and there was somebody there who got into a big conversation with us -- inHungarian, which I don't speak -- but he was speaking anyway, and we had aninterpreter with us, and the interpreter explained who we were and what we weredoing, and they were very excited. They claimed that they remembered mygreat-grandparents and that they know who they were -- and that, Oh, yeah, theywere Jews in town, they owned this little inn sort of thing, so they took usthere and showed it to us. And it's all on video. And it's funny, 'cause thevideo, we're in pitch black and looking at this building in pitch black, also --that's supposed to have some meaning to me, (laughs) but really doesn't. Oh, andthen the mayor came out and we met the mayor. And the mayor was very nice to us.And I called my father on the cell phone -- since I don't speak Hungarian, again-- but he spoke to the mayor (laughs) and explained to the mayor what we weredoing. The whole thing was kinda silly (laughs) and didn't have much meaning,but I guess that's kinda the point: what are you going back to? You know, it's 34:00as though -- why did I make -- 'cause we were several hours out of our way thatI made us go to go visit this town that I didn't really know. I didn't even know(laughs) who we were going to see. Was it my great-grandfather was born there ormy grandfather or my great-uncle? (laughs) I didn't even know. But somebody wasborn there, and I had heard of this town, so we went there. And it was just allpitch black in some rundown town, and you don't really know what you're lookingfor. So, I don't know, I found it -- the meaninglessness of it, I guess, has itsown meaning: that you can't really go back, that you're looking for something,but you don't know what you're looking for. I guess that's the meaning of it.
CW:(laughs) As a historian, is there -- are there things -- lessons or
connections that Jews today can learn from the people that you're interviewing? 35:00
JV:Of course there are. What they are is a more difficult question to answer.
(laughs) But I think, you know, again, the theme of perseverance comes up --and, you know, understanding -- I'm also always interested in relations betweenJews and their neighbors, between -- in this case, you know, Jewish andUkrainian relations, which are very complex. And a lot of the people that weinterview attribute their survival to the help that their Ukrainian neighborsgave them. And, you know, they've continued to live in Ukraine, so theirchildren have often married Ukrainian women or Ukrainian men and merged in thatway. And yet somehow, Jewishness means something to them. And when you -- youknow, when we interview people and ask them -- what it means to be a Jew is oneof the questions we commonly ask, and people give abstract answers of the naturethat it means to believe, to be devoted, to endure -- to endure your suffering 36:00is a common answer that we get. And people, you know, ascribe meaning to it, andit gives them something to live for and some way of understanding theirexperiences. And they do feel a need to preserve something of what it means tobe Jewish, even in those difficult circumstances. So, I think if they can do it,then surely we can do it. (laughs)
CW:I'd like to ask a couple of questions specifically about Yiddish. I'm
wondering what you see the place of Yiddish in the academy today?
JV:I think it plays an important role in the academy. I think the place of, you
know, Yiddish and Jewishness are intricately related in important ways. And moreand more, you know, young people in the world today are getting a lot of theirJewish education from universities. Certainly, I think, young people in s-- 37:00young people's relationship with synagogues has been declining, and I think evensummer camps aren't having the influence that they once did, and more and morepeople are turning to the universities, and that their first meaningfulrelationship with Judaism comes from universities. At least that's what I see atIndiana University, which may not be the way it is at other universities. Butwe're encountering a lot of people who are committed to Judaism, and they'refirst encountering this through the university. And Yiddish is an integral partof that Jewish identity. It's not all of it, of course. There's other, you know,languages that are of equal importance. And, you know, it's only a small segment-- well, not a small segment; it's only a segment of the Jewish population thatused Yiddish. But it's become an important part of Jewish identity in Americathat serves particular purposes in America. There's a whole genre of literaturethat they need Yiddish to learn. But by and large, it's something the graduate 38:00students are getting at more than undergraduates, and our Yiddish enrollmentsare higher at the graduate level than at the undergraduate level. And graduatestudents use it sometimes out of a love of the language, but I think more oftenfor utilitarian purposes -- in order to get at documents, in order to get atsources that they wouldn't otherwise be able to get at. So, I think forliterature purposes, in order to read the literature and to get at sources, iswhy people are using Yiddish in the academy today. And I think what's, you know,maybe changing is, there's a turn towards understanding the variations ofYiddish and the different Yiddish dialects -- where the, you know, standard, youknow, YIVO Yiddish is, I guess, still mostly what's taught, but people arebeginning to understand that there's a lot of other ways of speaking Yiddish,and that since Yiddish wasn't standardized until late, it has a lot of differentmodes of presentation. 39:00
CW:And where do you see the academic's role in cultural transmission?
JV:You know, as I said, I think it's important, because this is where many
students right now are getting their cultural transmission. And we have a dualrole of serving with academic identities, and that means being critical, andthat means approaching things with a critical eye and analyzing things, and onthe other hand, presenting students with a narrative, with something that theycan take home as a cultural tradition. And we have to carefully maintain thatbalance. But I think it's an important thing, and we are trying to -- you know,trying to show them the value of whatever tradition that they're from, but we'realso trying to show them the diversity of it. 40:00
CW:Have you noticed any changes in the students in your department -- or in
Jewish studies, for that matter -- since you were a student yourself?
JV:You know, it's hard for me to say, because where I was a student myself -- I
think that McGill had a very different Jewish population than Bloomington,Indiana does, so it's changed. You know, in that sense, it's changedsignificantly, that the group of students that I went to McGill with were -- youknow, grew up in largely Jewish homes like I did, with -- the Jewishnesspermeated, whereas in -- the students that we get at Indiana University -- wealso have a very large Jewish student population, but it's a different type ofJudaism. And part of it is a Canadian versus American thing. But they generally-- I've seen changes, certainly in the -- I've been there now thirteen years in 41:00Bloomington, and I've seen changes in those thirteen years, I think, where we'regetting students now with -- we're getting more students who are actually moreknowledgeable in Judaism than we used to, and we're getting students morecommitted specifically to Jewish studies than they used to be. And that may bewe're just attracting students from different segments, but I've seen -- I thinkour student body right now is stronger than it's been in the past. But that maybe the particular -- something particular about -- about the way our Jewishstudies program is going.
CW:And what is it like for you to be -- to run a Jewish studies program in
Bloomington, Indiana?
JV:Yeah, it's an interesting thing. One wouldn't think that (laughs) there would
be such a big Jewish studies program in Bloomington, Indiana. But it'sinteresting to run. I mean, Bloomington has a -- because of the university, it's 42:00got a lot of different ethnic and area studies programs that are functioning aspart of the university, and Jewish studies is one of those. You know, theprogram was built up by Alvin Rosenfeld. It was the first Jewish studies programat a public university. And it has, you know, a lot of positions and has beendoing very well for itself, certainly over the last twenty years. Right now, wehave about -- we have about forty-five majors and another forty-five certificatestudents and another thirty-five or forty or so minor students, and thentwenty-five doctoral minors and three master's students, so it's got a widevariety of students doing various degrees in Jewish studies. And Indiana iscertainly not the place that one would expect them to be doing that. But ourstudents predominantly come from out of state. It used to be about eightypercent of our students were out of state; now with -- you know, it's becomingmore difficult to go out of state, so I'd say it's now about seventy, sixty-five 43:00percent of our students are out of state. But still, a good contingent are. Andthey come to Indiana University -- I think a lot of them are coming specificallyfor the Jewish studies program, so they're not the typical population ofIndiana. And, you know, they come because it's a place -- you know, they don'tnecessarily want to stay where they're from, but Indiana is a safe place to be.It's a very nice college town in that respect. And they know that it's got thisJewish environment that -- through the Jewish studies program and the Hillel andvarious other things like that going on campus, they can retain that, as well.
CW:You mentioned that you use -- that you listen to these oral histories quite
often. Do you use Yiddish in your daily life otherwise?
JV:I, you know, read in Yiddish. I do a fair amount of reading in Yiddish, and
44:00then listen to the oral histories. I don't generally speak it. There are acontingent of people who speak Yiddish on campus -- you know, a lot of Dov-Ber'sstudents and some of our graduate students. And they have a Yiddish readinggroup that I sometimes go to; I usually don't. So, generally -- no, I don'tgenerally use it otherwise in my daily life. Well, I do have the opportunity to,but there's so much else to do. (laughs)
CW:(laughs) Yeah. What are sort of the challenges and delights of teaching
Jewish studies at the university level?
JV:I like it for a variety of reasons. We have --- yeah, I find that the
students that we get tend to be very engaged students who are coming -- youknow, our Jewish studies program has a really good tradition of placing studentsin Jewish social services, in the Jewish professional world, and so a lot of 45:00them come specifically intending on working in the Jewish professional world,and so are immediately engaged in the material. And they're interesting to workwith. But we also get a bunch of students who are taking Jewish studies coursesfor very random reasons. And their interaction and the way these differentgroups interact is really interesting. Some of the ones -- you know, we get someChristian fundamentalists who take it, who take the course. It's also becausethey're interested in the Jewish people and their history. And we get people whotake courses -- you know, who come in with all types of preexisting stereotypesabout who Jews are. You know, sometimes they come in thinking that all Jews areEinsteins and they want to learn how to be like that, and other times they comein thinking all Jews are Madoffs and they want to learn about that. And it'skind of our role to show them that there are Jews who -- well, there was one Jewwho was Einstein, there was one Jew who was Madoff, and then there's, you know,many others, and that Jewish history is -- has a lot of different elements to 46:00it, and to engage them in that. And it's interesting to see the students fromdifferent backgrounds interact with each other and learn from each other. Ithink that's the great thing that a university can do, is a lot of thesestudents grow up within a very compact environment, and they're only interactingwith people who think the way that they think. And this works for the Jewishstudents who are coming from, you know, the East Coast, and it works with the,you know, local kids from Indiana, who are also coming in -- there arenon-Jewish kids who are coming from small towns in Indiana, and the universityclassroom gives them the opportunity to interact for often the first time withpeople from diverse backgrounds who think differently than them. And that's areally fun thing to partake in and to help them work out.
CW:How do you see the role of the academy -- you've talked some about how
academics are sort of transmitting culture; how do you see that working with 47:00Jewish organizations in this issue of cultural transmission?
JV:You know, our role is a difficult one, because our role is to challenge them
-- you know, again, to get them away from the stereotypes and away from thenotions that they're coming in and to challenge their beliefs. And I hope thatchallenging their beliefs will also often serve to strengthen their beliefs. AndI hope it works in both ways. So, the Jewish students who come in interested in,you know, working in the Jewish professional world -- I think our role is tochallenge them about whether this is what they want to do and whether this isthe direction that they want to go, the same way -- you know, that -- we do thesame thing with the Christian fundamentalists or whoever else there may be. Andoften, it just reaffirms their own beliefs. And other times, it, you know,convinces them to go in different directions. But we work closely with a whole 48:00bunch of agencies -- with local agencies in Indiana, of which there are, youknow, many more than you would think, anyway. And we work very closely withHillel, with the Hillel Center and doing activities with them. So, I think weall serve -- you know, we really -- as individuals, we have a common goal, butas institutions, the goals are different between academia and other Jewishinstitutions and federations and professional services.
CW:I'm curious about what you think about the term "Yiddish revival" -- how
people have various opinions on that --
JV:Um-hm.
CW:-- term. What do -- how do you feel about that term?
JV:You know, you can always say there's a revival of anything. I think there is
exciting stuff going on in the Yiddish-inspired world right now. I don't know 49:00how much of a -- you know, how much of a Yiddish revival it is. But I thinkYiddish is a pretty fast-growing language in reality, and it's not because ofwhat the academics are doing, but if you look at the Hasidic world, you know,they're the ones having lots of kids and they're speaking Yiddish. And I thinkin that respect, Yiddish is a very fast-growing language. What we do in academiais a very small part of that. And I think there is a lot of exciting stuff goingon -- and, you know, films that are using Yiddish and music that's usingYiddish. And particularly the cultural material that's trying to move forwardinstead of trying to evoke a past. And, you know, in the klezmer world, I thinkthere is a klezmer revival. And there are some really great klezmer musiciansand klezmer bands that are taking Yiddish songs and Yiddish ideas and thenreworking them in novel ways. And that's what's exciting. You know, a revivalmay be a little bit much, but there's certainly -- people are being inspired by 50:00Yiddish culture in very interesting ways and are pushing it in new directionsthat certainly our grandparents' Yiddish would be quite foreign to.
CW:Do you have a favorite klezmer group?
JV:I have many favorite klezmer groups. I've done some work with Michael Alpert,
and so I'm a big fan of Michael Alpert. And Alan Bern, we've also worked with.And I'm also a big fan of the stuff that Alan's doing, and the stuff thatMichael's doing, I think, is really exciting. But there really is a lot outthere. I mean, there's a lot of good stuff going on -- not only in, you know,the Yiddish music, but in theater, in film. You know, we're doing a film withPearl Gluck, who did the "Divan." And we're doing a film on the oral historiesthat we've done with her that is interesting. And she does really fascinatingstuff with Yiddish -- she did the film on Williamsburg and the film on "Divan."And then there's writers who I think are using Yiddish culture in interestingways -- Michael Chabon, of course, and Dara Horn. So, there's a lot of -- and 51:00that's the type of stuff that's forward-looking that I think is interesting,where they're taking Yiddish as an inspiration, but they're not trying torecreate some lost past, although that can be interesting, too. You know, Ithink the Klezmer Conservatory Band at one point was really trying to recreatestuff, which -- and they were doing it in very interesting ways, whereas theKlezmatics, you know, are trying to push things in different ways. And Brave OldWorld is trying to be innovative. And Alan Bern's "The Other Europeans," which Ireally think is a fascinating project, is pushing things in new directions andlooking for new musical synergies, which is all very interesting, too.
CW:Having worked in Eastern Europe and in the States and probably elsewhere,
too, do you see major trends or differences in attitudes towards Yiddish inthose different regional areas? 52:00
JV:Well, you know, certainly in -- yes, I do. And I think in the United States,
JV:Yeah. Yeah. And then, you know, I think even -- you know, even in Israel
right now, Yiddish is making a revival, that there's new interest going on inYiddish at the Hebrew University and at Tel Aviv University. And now, you know,there's -- that wasn't there previously, I think, but Hebrew has becomecomfortable enough that it's going to be the language of Israel that they can --they can allow some space for Yiddish, and there's nostalgia in Israel for it.And then, Canada also has a very different relationship with Yiddish, becauseYiddish culture in Canada has sustained itself much more than the United States,where there, you know, are people like me who went to a school where we learnedYiddish in Canada. And there were, you know, consistently Yiddish-speakingcommunities in Montreal. And I think a lot of the academics working in Yiddishright now in America are from Montreal and from that community, as well. So, 55:00definitely, there's different relationships to Yiddish in different countries.
CW:I just have a couple more questions, but I'm wondering if there's anything
that you wanted to add to any of these topics we've been talking about?
JV:Not that I can think of. (laughs)
CW:Can you think of any great family stories? (laughs)
JV:I haven't thought of any great family stories. You'd think I would have in
all of this time, but -- (laughs) no, I can't think of any, but --
CW:That's okay.
JV:-- I will as soon as you turn the camera off, no doubt.
CW:That's okay. (laughs) I'm wondering about this issue that you raise about
sort of this not being able to go back phenomenon, of Jewish American culturesort of developing in a situation where there wasn't -- and especially withYiddish, that there's no Yiddishland that one can go to. What do you, in your 56:00opinion as a historian, see as the implications of that for American Jewish culture?
JV:It has meant -- this is changing now, but it has meant that Yiddish culture
in America has emerged somewhat as a closed entity. I mean, Yiddish has beencharacterized historically by the dynamism of transnationalism -- to use thatterm -- but has been characterized by all of these different culturesinteracting with each other and merging with it -- you know, whether it'slinguistically, with the influence of Slavic elements into Yiddish, or whetherit's just on a broader source that Yiddish culture has looked in differentdirections -- you know, taken from Polish culture, taken from Russian culture orfrom Romanian culture, from German culture, and, you know, is a fusion language,but also is a fusion culture. And in the last half of the twentieth century, as 57:00it developed in America, it ceased to interact as vibrantly with other places.And I think what's happened now, with the collapse of the Soviet Union and thenew waves of immigration, is now it is becoming exciting again, because of thatrevived interaction now with Russian Jews who are immigrating now in three, youknow, different continents, be it in America, in Europe, in Israel. And what'sgoing on with -- you know, Alan Bern's project in Weimar now, you know, such anunlikely place to have a Yiddish summer institute. And it's doing -- you know,culture and dance and music, all coming out of Weimar is indicative of whathappens once the world opens up again. So, I think there was a -- in the postwarperiod, for about forty years, there was a stagnancy to Yiddish culture, where 58:00it was mourning the loss of the Yiddish community, but unable to really moveforward, because it was lacking that international and transnational interactionthat really makes Yiddish culture what it is.
CW:Well, two more questions. What do you see as the future of Yiddish?
JV:We'll see. I think it will continue to inspire, you know, artistic
productions in various ways, and it's certainly going to continue in theforeseeable future as a language of use in the Hasidic communities. And thatwill most likely be its future. (laughs) But I don't foresee, you know, any hugerevival of Yiddish. I don't foresee my children (laughs) using much Yiddish intheir lives. But yeah, the Hasidic community, they're the ones -- they're theones keeping it alive. And, you know, for all of our Yiddish enthusiasm, we need 59:00to appreciate they're the ones who are actually doing the work of keeping it alive.
CW:And as a closing question, what advice do you have to students of Yiddish today?
JV:What advice do I have to students of Yiddish today? I think to take advantage
of the opportunities -- you know, there are a lot of new Yiddish educationalopportunities that are coming about, and it's a -- in that respect, it's a goodfield. That there's -- you know, they should go to Vilnius, they should go toWeimar, they should go to the National Yiddish Book Center, they should come toBloomington. You know, it's amazing how many different places there are -- theycould go to Tel Aviv -- how many places there are right now where you couldstudy Yiddish. And it is a very nice community of graduate students studyingYiddish, that it's an international community, and many of them know each other.And I look at my students, who -- you know, I know people from all over the 60:00world through these Yiddish centers. And that's -- you know, to me, moreimportant than learning the language itself is the people that they've met andthe connections that they've made. And again, this is the internationalism ofthe language, but that Vilnius summer program brings people really from all overthe world, and from many different backgrounds to Vilnius to study Yiddish. AndI think that that's, you know, always been an integral component of thelanguage, and it's good that it's becoming an integral component of the cultureagain. I think it's a good development that Yiddish isn't only being taught atYIVO or at Columbia anymore, and is being taught in places like Weimar andVilnius, and is attracting people who -- you know, who don't come frombackgrounds that necessarily would have studied Yiddish before. You know, ourown -- I have a graduate student who just finished her PhD, and she'sLithuanian, and she first encountered Yiddish through Dovid Katz in Lithuania 61:00and then came to Indiana University to do a degree in Yiddish. I've got anotherYiddish student who's of German background. And I think it's good for it to be alanguage that's not exclusively studied by Jews, but is actually studied by theother people who contributed to the culture that made it Yiddish, and Germanshave their own relationship to Yiddish, and Lithuanians do, as well. And I thinkit's important for them to contribute to Yiddish studies, as well. And I thinkit's a good opportunity for anybody studying Yiddish to make those connectionsand to realize that and to partake in that international community of Yiddishists.
CW:Great. Well, a sheynem dank [thank you very much]. (laughs)