Keywords:Berlin, Germany; fiddle; Frankfurt am Main, Germany; Fritz Bauer Institute; German language; Haus der Wannsee-Konferenz; Holocaust; House of the Wannsee Conference; internship; Ireland; Munich, Germany; Shoah; violin
Keywords:"Journal of Jewish Folklore"; Barbara Kirshenblatt-Gimblett; Boston, Massachusetts; Brooklyn, New York; Brown University; Christian themes; college; country music; folk songs; folksinger; folksinging; Fulbright scholars; German language; guitar; Holocaust; Jewish culture; Jewish identity; KlezKamp; klezmer music; music; Nashville, Tennessee; Nazi Germany; New York City; Providence, Rhode Island; Shoah; Six Points Fellowship for Emerging Jewish Artists; songwriters; songwriting; ukulele; World War 2; World War II; WW2; WWII; Yiddish language; Yiddish music; Yiddishkayt; Yiddishkeit
Keywords:"The Little Bride"; Aaron Lansky; Amherst, Massachusetts; Anna Solomon; Ashkenazi Jews; author; Eastern Europe; Eastern European Jews; German language; Hebrew language; identity; immigrants; immigration; KlezKamp; Lithuanian language; Lower East Side Tenement Museum; Lower East Side, Manhattan; Manhattan, New York; New York City; Peter Manso; Russian language; Ukrainian language; writer; Yiddish Book Center; Yiddish language; Yiddish literature; Yiddish revival
Keywords:"Di mashke (The whiskey)"; "Oyfn veg shteyt a boym (By the road, there stands a tree)"; "Silver and Ash"; "Yiddish with Dick and Jane"; Amherst, Massachusetts; children; college; grandmother; husband; Jewish identity; Lower East Side Tenement Museum; Lower East Side, Manhattan; Manhattan, New York; mother-in-law; New York City; singing; songs; university; Yiddish Book Center; Yiddish culture; Yiddish language
PAULINE KATZ: This is Pauline Katz and today is July 10th, 2011. I'm here at the
Yiddish Book Center in Amherst, Massachusetts with Clare Burson and we are hereto record an interview as part of the Yiddish Book Center's Wexler Oral Historyproject. Clare, do I have your permission to record this interview?
CLARE BURSON: Yes, you do.
PK:Thank you. To begin with, I'd like to ask you a little about, briefly, your
family background, where your grandparents come from.
CB:My father's parents were both born in Memphis, Tennessee. My paternal
grandfather's parents, I'm pretty sure from Kiev. I think both of them. We're 1:00just going to go with that. My paternal grandmother's family was from Kovno.Grew up hearing about Kovno Gubernia. Yeah, so, one of them, I think, is fromPanevėžys and the other one is from Posvol, and I can talk about that more atsome other point. My mother's parents were both from Germany. My grandfathercame to the United States in 1937, I think. His family had been in Germany forgenerations. My maternal grandmother's family was Eastern European and both ofher parents came to Leipzig when they were -- well, my great-grandmother whenshe was very young and my great-grandfather probably when he was a teenager,late, older teenager. And neither one of them made it out of Europe. But my 2:00grandmother immigrated here in 1938 and they both moved to Memphis, so both ofmy parents are from Memphis.
PK:And did you grow up in Memphis?
CB:I was born in Memphis, lived there till I was thirteen, then moved to
Nashville, went to high school there, went to college at Brown, in Providence.Took a year off during college, lived in Germany for a year in Munich,Frankfurt, and Berlin. Went back to college, finished up, went back to Germany.Lived in Cologne for a year. Moved to Boston for a couple years, moved back toNashville for four years and now I live in Brooklyn.
PK:Whew! (laughter) Can you tell me a little about what it was like in -- did
you grow up in a Jewish home?
CB:Yes.
PK:Can you tell me a little bit about what that was like?
CB:Well, we did not keep kosher, and I had an egg and bacon sandwich for
3:00breakfast this morning. I did play around with the idea of keeping kosher for awhile and then had various definitions of what that actually meant for me. Butmost of my time in Memphis, we belonged to a Conservative synagogue and we wouldgo to my father's parents' house for Shabbat dinner every week. And Shabbatdinner consisted of chicken noodle soup, of course, and fried chicken, mostoften. Sometimes brisket, which -- it was all delicious. And sometimes, thisreally great rice pudding. It was kind of like noodle kugel but it was ricekugel. And, yeah, then I had my bat mitzvah in Israel, actually. And after mybat mitzvah, it was actually after my mother's father passed away. We joined theReform synagogue in Memphis, which is where my mother's family belonged. Andthen, we moved to Nashville, stayed in the Reform congregation. Yeah, so -- 4:00
PK:You went to a Conservative synagogue but didn't keep kosher?
CB:No. Right. Correct. And it's funny because when we moved to the Reform
synagogue, my dad and I would sit in the back and sort of make fun of the Reformservices and the guitar-playing by the cantor, the super folky renditions of theprayers. My dad would walk to services on the High Holidays. My mom would not.She grew up in a Reform, very assimilated German Jewish household. My dad grewup Orthodox. Modern Orthodox. And I think they kept kosher in the home but notout. My grandmother, my dad's mother kept two sets of plates. Well, maybe -- Idon't know, actually. I know she kept a different set of dishes for Passover.But I don't know if she kept two sets of dishes for meat and milk. I'm not sure. 5:00But anyway, so they came toge-- when they got married, they joined aConservative synagogue and then -- anyway.
PK:Since moving up North, have you noticed any differences in traditions, Jewish traditions?
CB:Well, most people, when they hear about having fried chicken for Shabbos
dinner think that's a little strange. But I remember going to Rosh Hashanahservices through Hillel at Brown, I think my freshman year. And I went to theReform -- I actually may have gone to the Conservative services first thinkingthat that's where I wanted to be. But it turned out that up north, Conservativewas actually very much more Orthodox than what I was used to and the Reformcongregation was much more sort of in the Conservative vein that I was used to.But very frustrating because regardless, the melodies were all different and Ifeel like I've been spending my life trying to find those original melodies that 6:00I grew up with. And interestingly, my husband who grew up in Queens feels thesame way.
PK:Can you sing some of those melodies?
CB:Oh, well, the Aleinu [prayer concluding daily services, lit. "it is our
duty"] is really great. But I think that that's actually -- I feel like mostpeople are doing, (singing) "Aleinu l'shabeach," (sings wordlessly) that wholething. Oh, the "Amidah [silent prayer, lit. "standing"]," which now I'mforgetting. Oh, I feel a little put on the spot!
PK:No worries. (laughs) What was the language at home? What kind of languages
were you exposed to?
CB:English, with a Southern accent. My father's father on Friday nights at
Shabbos dinner, he would recite the prayers. And he had such a thick Southern 7:00accent, but it was so normal to me. And I forget which prayer it is, but the bigone and there's this place when it goes, "[Hebrew - 00:07:10]." That's totallywrong, obviously that's not the right Hebrew, but it kind of sounded like that-- his inflection was twangy like that. And I think of him whenever I hear thatprayer and I think, Whoever's saying it now is saying it wrong. It's not the wayit's supposed to be pronounced or inflected. There was a little Yiddish thrownaround but I actually didn't know anything about Yiddish until, actually,probably until I heard about the Book Center. And in terms of klezmer music andsort of Eastern European Jewish music, I grew up playing classical violin and asI became sort of more aware of different musical styles, I started asking my 8:00classical music teacher, "I want to play some Jewish music." And she gave meBartok -- I think they were Romanian dances. I don't remember what the name ofit is, but it's a classical suite of songs. And more modern, but taken fromtraditional Eastern European melodies. And that was close, but it wasn't quiteright. And I was, like, "No, like the music on 'Schindler's List,' that reallymournful stuff." And she didn't really have anything to offer. And then, I thinkit was the very beginning of sophomore year in college, I met this woman whoeventually became one of my really close friends. Her name's Andrea Lee, she'salso a former intern. And she had interned here the summer after freshman year,I guess, in college. And she told me about the Book Center and I was, like, Wow,this sounds totally up my alley. This is all the stuff that I feel like I've 9:00been missing that I didn't grow up with. And then, it turned out that myfather's parents did know quite a bit of Yiddish and I found out over the yearsthat my maternal grandmother's family, they weren't German Jews. They wereEastern European Jews who landed in Germany. And they knew Yiddish, they spokeYiddish. My grandmother's grandmother spoke Yiddish. And my grandmother actuallylooks down on it because her parents, in an effort to really assimilate inGermany, became impeccable German speakers, and she was raised to be sort of aquintessential German girl.
PK:What did you think you were missing, or when your friend was telling you
about what the Book Center had, what was it that you were interested in?
CB:I knew my Jewishness was very important to me and the idea of a Jewish
10:00identity, but I don't think -- I definitely spent the latter years of highschool and into college sort of figuring out what that meant. And I didn't haveall the tools I needed in Memphis or Nashville. I started by studying Germanhistory and learning German, which actually really helped learning Yiddish. Andsort of toyed in college as to whether or not I was going to learn German orRussian. But then, I realized nobody in my family actually ever spoke Russian,so German probably was a better idea. And that, then, inspired me, although Iprobably knew I was going to do this anyway -- to take a year off and go toGermany. And the first year in Germany happened after the summer I spent at theYiddish Book Center. So, that kind of gave me the background in sort of the 11:00Eastern European ancestry. And then, I went to Germany and I actually ended upspending some time with a woman in Hamburg who -- I think she might even teachYiddish classes there, and she's in a klezmer band and sort of got to know theYiddishkayt culture a little bit in Germany. So, yeah, I felt like I had a senseof what it meant to be Jewish in the South, but I didn't really have a sense ofwhere any of my family was from and the cultures that shaped them, so --
PK:Can you describe what it meant to be Jewish in the South?
CB:Well, I'm sure it means different things to different people. But for me,
well, it meant fried chicken for Shabbos dinner. It meant my grandfather, whohad a super-thick Southern accent, when he -- well, when he spoke English andwhen he spoke Hebrew. And then, being surrounded by churches and not -- even 12:00though there was and still is a very strong Jewish community in Memphis -- alittle bit less so in Nashville, but I guess I was just less involved 'cause Ididn't have family there. Extended family, anyway. Just not feeling like I had acommunity or a strong sense of belonging where you couldn't -- just being Jewishwasn't the only thing that bound people together. You were Jewish and you werean artist or you were -- so, the Jewish artists could get together or the -- sothat there were more people that you could share interests with beyond the factthat you were Jewish. It was a little isolating and a little -- I kind of feltlike somewhat of a curiosity.
CB:Jewish, primarily. Not all of them but, yeah, primarily, both in Memphis and
in Nashville and in college and after college. And the friends that aren'tJewish are honorary Jews 'cause they've got a lot of Jewish friends.
PK:Can you describe to me what, when you came to the Book Center, what the
internship was like and what it meant for you?
CB:Well, I mean, the Pioneer Valley is just gorgeous and it was kind of a
fairytale just to be in this part of the country. And to be paid to immersemyself in Yiddishkayt and Jewish history and Jewish culture was super exciting.And it was interesting. It wasn't unchallenging, the group of people that was 14:00together that summer. It wasn't unchallenging. So, it was -- negotiating thepersonal dynamics in the group was definitely part of it. But there was a guywho took Yiddish class with us who was -- I think he was a Lubavitcher and heinvited us over to the Chabad house one night when the Springfield rebbe was intown, and that's an experience that I still carry with me. And the rebbe gave alecture in Yiddish and just sort of experiencing what it was like on the inside,being a woman there. And then, going back to what I was saying before, feelinglike I had found a piece of myself here in terms of the melodies and thelanguage, which was so fun to speak and learn, and being around fairly 15:00like-minded people who were excited about exploring the same sorts of things Iwas exploring. It was great. It was really great. And it was an interesting way,then, to start out my year in Germany: first of all, to arrive in Germany andhave a slightly Yiddish accent to my German was a little amusing. Which, ofcourse, then I lost within a couple months, but --
PK:Did people notice it?
CB:I'm not sure. I noticed it. I'm not sure if anybody else did.
PK:What were you studying in Germany?
CB:Well, the first year I was there, I took a year off. And I had taken a year
of German in school but I took, I guess, four months of intensive German classesin Munich and then I went to Frankfurt, where I interned with the Fritz BauerInstitut, which is a Holocaust education institute. Well, it's not just --anyway, it's a Holocaust institute in Frankfurt. And then, I went to Berlin, 16:00where I spent a month at the Haus der Wannseekonferenz and then I went back toFrankfurt for another, I don't remember, couple months. And then, I went toIreland and fiddled, played fiddle tunes in Ireland for about a month and ahalf. And then, I came home.
PK:Did you ever get into klezmer?
CB:Oh, yes. Yeah, I did. And I went to KlezKamp -- that following winter,
actually, when I came back from my year in Germany, I went to KlezKamp. And --yeah, and I actually sort of toyed around with the idea -- and now I'm sort ofjumping ahead. I had started writing songs, actually, the year, the summer thatI lived here. I started writing songs and got more and more into the idea ofpursuing a career in songwriting. Oh, no, I went to college first. Scratch that. 17:00(laughter) I still did start writing songs on the ukulele and then the nextyear, I taught myself how to play the guitar. I was also, when I came back,starting to think about my thesis at Brown and thought about doing somethingwith Yiddish music, like folk songs. And I talked to a number of people and Iforgot the guy's name but you guys would know him. And then, I also talked toBarbara Kirshenblatt-Gimblett, who's pretty amazing. Decided against that andended up looking at a "Journal of Jewish Folklore" that was published inGermany, Austria from 1930 -- no, 1897 until 1933, I think. Anyway, looking atideas of Jewish identity and looking at people who are focusing on ritual andculture as a way to identify Jewishly as opposed to race or politics orreligious observance. And that utilized both my knowledge of German and Yiddish, 18:00which was pretty awesome, to be able to use those skills in that project.
PK:Why was that project interesting to you?
CB:Well, I feel like my interest in Yiddishkayt and my interest in German
history and Jewish history all comes from this desire to understand my identityas a Jewish woman. And I found, I was finding at that time, that what attachedme most to Jewishness was the ritual and the culture, the language, the music,and the heritage and it excited me that -- I guess at that point, it was onlyone century behind me -- there were people who were looking at Jewishness in asimilar way. And after having been to KlezKamp and seeing that I wasn't the onlyperson who was identifying Jewishly through culture, I definitely saw someparallels between what was going on in the nineteenth, early twentieth centuryand what's going on today, or the today of the 1990s. So, that was exciting. And 19:00so, I spent my senior year working on that. And it was actually -- kind ofimportant decision for me to look at something that was about creating an ideaof identity because I'd been focused for so long on the Nazi period and theHolocaust, about destruction. And I came out of that very much wanting to lookat something that was positive and creative. Of course, most of the peopleinvolved in that project were victims of the Holocaust. But then, I went back toGermany on a Fulbright after I graduated and after that year, I said, Enoughwith the ghosts, I want to go make music. So, I decided to become a songwriterand move to Boston for a couple years to be a liberal coffee-shop-workingbarista folksinger and then moved to Nashville. And I think during my first year 20:00there, I was somewhat interested in maybe getting a publishing deal and writingfor other people. And there was one publisher who was very interested in workingwith me and he sent me home one day after a meeting with a CD of the top twelvecountry songs of the preceding six months. And they all either directly orindirectly referenced Jesus or Christianity or some understanding of what itmeans to be an American that was so different than mine. And I started thinkingabout whether or not that was reflected in my music, what that meant about thekind of music I was making. Was I making Jewish music based on just myperspective and my worldview? Maybe I should go into Jew-pop. Maybe I should bea klezmer singer. But I'd spent some time at this point developing an artisticvoice that wasn't that. But I started thinking about sort of the relationshipbetween my interest in my Jewish culture and my Jewish identity and the music 21:00that I was creating, which ended up leading me to applying for the Six PointsFellowship in 2006, I guess, after I'd moved to Brooklyn. And I got thefellowship and I then ended up creating this project that I'm performing here.
PK:Can you tell me about that project?
CB:I can tell you about the project. So, the seeds were sown when I was still
living in Nashville. But when I heard about this project I thought, Oh my gosh,this is the perfect project to me and it totally reminds me of this crazy familyheirloom. I don't know if you've read about my crazy family heirloom. It'sgotten some press recently. But I think it was the second -- yeah, it was thesecond year I was living in Germany. My grandfather, my father's father, passedaway. And I came home for Passover -- maybe it was actually that summer. Anyway,sometime within six months after he passed away, I went back down to Memphis tovisit my grandmother and apropos of nothing, she asked me, "Well, have you seen 22:00papa's cheese?" I was, like, "No, I don't exactly know what you're talkingabout." So, she goes off and she brings back this envelope that says, "Papa'scheese." And in it is an object about the size of my hand wrapped in crumpled-upaluminum foil. And she unwraps it and she shows me this thing that looks like apumice stone. And it's actually kind of the color of the walls in here -- andshe said, "Well, this is papa's cheese." And it turns out this is a wedge ofcheese that originated in Lithuania and sometime around 1893, when mygreat-grandfather was around fourteen years old, his parents sent him away fromthe shtetl [small Eastern European town with a Jewish community] to avoidconscription in the czar's army as they had sent away other children. And theysent him to live with uncles in South Africa. And they sent him away with atrunk of his belongings and this wedge of cheese that his mother had made forhim. He did not eat this cheese on the journey from Lithuania to Johannesburg. 23:00He didn't throw it away. He stayed in Johannesburg, I think, for about tenyears. He fought in the Boer wars on the side of the Dutch. The Dutch lost. Heleft, and as my aunt proudly states, he left with a first-class ticket to Leeds,England and then came to the United States and wound up in Memphis, Tennessee,still with the cheese in his possession. Got married to a woman named Clare.They had four daughters, one of whom was my grandmother. When mygreat-grandfather passed away, he gave the cheese to my grandmother. And my daddidn't know about the cheese until 1970 or 1971, after he and my mom gotmarried. And my mom was talking about wanting an old trunk to refurbish. And mygrandmother said, "Oh, Bunny, you can take my trunk. Go up in the attic andcheck it out." And she opened it up and the top tray in the trunk -- there was a 24:00tooth in it and this strange object wrapped in falling-apart cheesecloth. Andshe brings it down and she's like, "Josie, you probably want this, right? Imean, I don't know what it is." She said, "Oh, yes, absolutely. Papa's cheese.You can take the trunk but leave me with the cheese." Anyway, and I found outabout it and was transfixed by the cheese, by the idea of the cheese. It's thisincredible artifact just on its own -- it's, at this point, I think 118 yearsold -- that it survived this long, that my great-grandfather decided to keep it,that my grandmother decided to keep it. And so, it's this -- again, just on itsown, standalone, it's this crazy artifact. It's 118-year-old wedge of cheese andit's clearly Jewish cheese. So, when I heard about this fellowship, I thought, Iwant to make an album like the cheese that can stand on its own as a piece of 25:00art that people can appreciate regardless of their heritage. But it is clearly,at its foundation, Jewish.
PK:Can you talk about what the Six Point project is?
CB:Yeah, the Six Points Fellowship, they're now on their second cohort. But it's
a fellowship based in New York and now they actually have a -- they're going tostart with a cohort in LA Sometime soon, I think within the next six months,they're going to announce their new fellows. But the first year, I received afellowship and there were twelve artists, four musicians, four performingartists, and four visual artists. And the idea was to encourage emerging artiststo work with projects with a Jewish theme or with Jewish content. So, we hadmonthly meetings that were either about career development or Jewish learning.And I think we had three retreats that both incorporated Jewish learning and 26:00critiques of each other's work and it was great. It was really wonderful to beable to work in a community with other artists who are interested in verysimilar themes and issues. And it definitely encouraged me, as an artist, tothink outside of the box in terms of what I could do with my music and what Ican express and how to create a life that brings together multiple interests and-- without going broke.
PK:So, what project did you, your cheese --
CB:So, I think that the cheese was definitely a selling point in getting me the
grant. But originally, it was just sort of a vague -- I thought it was fairlyvague -- notion that I would sort of take my experiences as a Jewish woman thatgrew up in the South that moved to the North and write songs that sort ofexpressed that journey and that identity. But I did find that the bulk of the 27:00songs that I was -- oh, I should stop. I used a chunk of the money within acouple of months of receiving it to go to Eastern Europe. I'd spent two yearsliving in Germany and I didn't feel like I'd really explored the EasternEuropean side. Of course, I'd spent this time at the Yiddish Book Center, whichdefinitely gave me a great foundation. But I felt like, I need to go to EasternEurope and do the same sort of experiential research that I'd done when I was inGermany. So, I planned a trip that was two weeks long, starting out in Kiev, andI planned to take a side trip to Berdychiv, which is where my maternalgrandmother's mother was from. And then, I went to Lithuania, went to Vilna,which, apparently, people call Vilnius now, which I think is ridiculous. Anyway,went to Vilna and really wanted to find the home of the cheese. My grandmother 28:00had told me in an interview that I did with her -- I also did one of my othergrandmother -- that her father was from Pushville, which does not sound veryLithuania and also, does not sound very Yiddish. I Googled Pushville. I thinkthere's a Pushville in Indiana. So, I was like, Ugh, all I know is that it's inKovno Gubernia. I'll go to Kovno. But, while I was in Vilna, I went to a museumthere and they had a map of all of the, I think, all of the shtetls in Lithuaniaand their Yiddish names. And I asked somebody, an older woman who works there,if she'd ever heard of anything called "Pushville" or "Posville" or anything,"Posovil"? She's, like, "Oh, Posvol." So, I took a bus to Posvol and it turnsout that the main industry of Posvol is cheese. And "The New Yorker," actually,published an article about my cheese and -- last September. But I have since 29:00found out that, in fact, my great-grandfather was not from Posvol. Mygreat-grandmother was from Posvol and he was from Panevėžys, I think. Anyway,oral history. Not always reliable! So, I went to Ukraine, I went to Lithuania,and my last stop was Riga, in Latvia, which is where my maternal grandmother'sparents went after they could no longer go west to the United States fromGermany. And I actually have never talked about this publicly before 'cause mygrandmother's still living and she doesn't want to know exactly what happened toher parents. But I went to Riga thinking after all the research that I'd done,after all the time I'd spent living in Germany, that I was prepared to be inRiga and go to the place where I was pretty certain my great-grandparents were 30:00killed, that I could do that on my own. And it turned out that I couldn't. Andthat was actually really surprising to me. And I think that's where the projectreally took off. The bulk of these songs ended up being about my grandmother'slife before she came to the United States and about my relationship with her andmy struggles in trying to decide who I was doing this digging for. Was I doingit purely for me? Was this an entirely selfish endeavor? Was I also doing it'cause I felt like uncovering lost memories and trajectories was important formy grandmother's healing? And so, it became less about the cheese. The cheese issort of still the overarching idea, that I was creating this body of work that 31:00was intensely personal and very specific but that could still resonate withpeople regardless of what they knew and what their connections to this were andare. Yeah, so that's what happened.
PK:Have you continued with Yiddish?
CB:I have not continued with Yiddish, although I love seeing Yiddish and being
able to parse out the words. But I can understand it. And actually, it was veryhelpful. When I was in Eastern Europe, I did not speak Ukrainian. I did notspeak Lithuanian or Russian. But the older men and women that I met over therewho were Jewish, they spoke Yiddish and I understood them because I speakGerman, largely. But I felt very, very uncomfortable speaking German with them. 32:00I don't think they minded, but I definitely felt that my German was very haltingin a way that it isn't, normally, because I felt like I needed to put a Yiddishaccent on it or I had to somehow disguise the fact that I was speaking Germanand they were speaking Yiddish.
PK:Why did you think you had to do that?
CB:Well, you know, the Germans wiped out most of the Jewish communities in
Eastern Europe and yeah, there I was, a nice Jewish girl speaking German. Felt alittle weird.
PK:What do you think of the Yiddish revival? Do you think it's going? What's happening?
CB:I'm not in touch with it in the way that I was when I was here that summer.
And I actually came back and worked at the Book Center, I think, yeah, the samewinter I went to KlezKamp. So, yeah, I'm not as connected as I once was. So, 33:00you're probably more of an expert than I am on whether the revival is -- what'shappening. But I just arrived here at the Book Center and you guys have a newwing. So, that has to say something pretty important about the interest inYiddish. And we actually -- I work two days a week at the Tenement Museum, LowerEast Side Tenement Museum in Manhattan, and we talk a lot about Yiddish. And, Imean, on a very sort of personal and somewhat self -- well, whatever. On apersonal level, we've had scholars come in and talk about the importance ofYiddish and the different roles it played within the immigrant community here inthe United States and especially in New York. And I definitely felt like I wasclued in in a way that my other educators were not. This is not answering your 34:00question at all, but --
PK:I'm interested.
CB:-- also, when tour groups come in and we talk about Yiddish and explain it, I
always feel like I'm opening up a can of worms when I'm explaining what Yiddishis, because I basically have to just make it very simple. And I said, "This wasthe vernacular, this was the basic language of Eastern European Jews. It'sbasically a mixture of Hebrew and German." And from my experience in the Yiddishworld, I think, Oh my gosh, people would be so upset with me. And I rememberalso thinking when I was in Germany going through the southwestern part, in theSchwarzwald, the dialect of German that's spoken over there is so similar toYiddish. And I remember just really being hard on myself for even thinking that.But I read a lot of -- I'm not reading a lot of Yiddish literature in Yiddish, 35:00but I have been reading a lot of fictional work by contemporaries of mine, and Idefinitely see how this culture in the Yiddish world has influenced a lot of thestorylines in the ethos behind the characters and the struggles. I actually amfriends with Peter Manso, who wrote this fabulous book inspired in part by histime here, and love that he's not Jewish, writing this stuff. And I'm working ona project now, actually, with a friend of mine whose first novel is coming outin September. And it's about a nineteenth century Russian Jewish male orderbride who immigrates from Odessa to South Dakota. So, I feel a lot of kinship ona number of different levels, just with the plotline. But she did a lot ofresearch to make sure that the characters were sprinkling in the right amount of 36:00Yiddish in their conversations and there's also a relationship between a Jewish,Eastern European Jewish family out on the prairie and a German immigrant familyon the prairie and sort of interesting dynamics in terms of their relationshipsand their communication skills and things like that. So, it's been fun to sortof be a part of -- in that world.
PK:Why do you think these stories are being written today?
CB:I mean, my first instinct is to say that I'm not alone in trying to connect
with my past and that a lot of people my age, maybe in part because ofrelationships with our grandparents, in part because we've grown up in a very --I mean, I feel like probably most of the people creating this work -- and I'mprobably wrong, but coming from fairly privileged, sheltered, safe upbringings, 37:00assimilated households, looking for something that helps define them. But I'mmaking broad statements just based on my experience and that's definitely what Ifeel. We grew up in a world that, at least in some pockets of the world thatvalue multiculturalism and a sense of maybe a micro-identity within a largersort of American modern identity.
PK:For you, what is Yiddish?
CB:Well, it's funny. It's fun to speak. It's the Old Country, it's the new
38:00country, but it's also transition. It's also sort of this eternal struggle of --I remember actually thinking about this a lot, in part because of what AaronLansky said when we were here, this idea of constantly having one foot in theworld of tradition and one foot in the world of modernity. And that's sort ofwhat Yiddish is, this way to sort of reconcile two different loyalties, twodifferent identities -- and not just two, I mean, there are many -- but thisidea of just constantly straddling. Yiddish is one eye laughing, one eyeweeping. At the museum, I was like, "Have you had a bagel before? Well, then you 39:00know some Yiddish!" Actually, it's a really great microcosm to explore issues ofimmigration today through just the language and the culture around the languageand the impact that language has then had on our language, yeah.
PK:Great?. Just wanting to go back to childhood, you said you went to a summer camp.
CB:Yes, Beber in Mukwonago, Wisconsin, I think it was.
PK:Can you tell me -- it was a Jewish summer camp?
CB:Mm-hm.
PK:Can you tell me what kind of --
CB:I mean, it was sort of a generic summer camp. There was swimming, I think
there was sailing, there was macramé, there was pottery. And everybody therewas Jewish. I mean, the only real Jewish influences I felt -- I think there was 40:00an Israeli flag on the flagpole along with the American flag. And at meals, wewould say prayers and sing songs. And there was that one that you did handthings on the table during, and anyway -- there were certain Hebrew words thatsounded like American phrases and we would substitute those in and -- kind oflike Yiddish.
PK:Can you tell me about your Jewish life today?
CB:Well, again, most of my friends are Jewish or non-Jews who have lots of
Jewish friends. I married a nice Jewish boy. He's a lawyer. Lawyer. (pronounceswith accent) And we talk a lot about Jewishness and Jewish identity and we'vebeen talking more about it since I have a bun in the oven. And we're now, 41:00theoretically, anyway, synagogue shopping. And I think we both always felt thatwhen we have children, we want to be able to create a Jewish home and then letthe child sort of explore his or her own attachment to Judaism within that framework.
PK:So, right now, can you describe what that home will be?
CB:Well, we just moved, so right now, there are lots of boxes in it. We just
bought a new mezuzah to put up on the door. I think we'd both like to haveFriday night dinner at home, perhaps with fried chicken because we both reallylove fried chicken every week. I currently work on Fridays and Saturdays at themuseum. I don't know if I'll be doing that when the baby comes. But establish a 42:00tradition in our home of tzedakah and Shabbos and -- I mean, for me, it's justimportant to talk about ancestors and the sort of Jewish cultural and ritualexperiences that we grew up with and try to pass those down.
[BREAK IN RECORDING]
PK:Why do you think the Memphis family had such a rich story?
CB:Well, in part because they didn't have the trauma. I mean, I feel like my
grandmother's way of moving forward and creating a life for herself and herfamily that was positive was to repress. Her husband, my grandfather, also fromGermany, didn't have that same tr-- I mean, he obviously experienced an 43:00incredible trauma. But his father died before -- I think in 1932. He got out,his sister got out, his sister's family got out, his mother got out, friends ofhis got out. So, although I know he lost people in the Holocaust and the ideathat this country that he loved so much had turned on him and the people that heloved was traumatic, it wasn't the same as what my grandmother went through. Andhe still did tell stories. He did still speak German. Not around her. But heeven waxed poetic about Bismarck, who was an anti-Semite, so -- but he died whenI was thirteen and I wasn't engaged in all this kind of thinking when he passedaway, which was a shame because it would have been great to have talked aboutall this with him. But my father's parents, I was in college when my -- I wasactually in Germany when my grandfather passed away. So, he told stories and my 44:00grandmother told stories and she adored her father and he would tell stories toher. And so, she was able to pass the stories of his experience down to her. AndI actually -- and this is probably quite typical -- was much more interested inthe story she had received from her father than the story she actually had livedthrough herself. But, yeah.
PK:Why do you think that's typical?
CB:For me, anyway, there's something much more compelling about the stories that
took place involving characters that you'll never know, that died long beforeyou were around and in places that you'll never know and in eras that you'llnever know, whereas my grandmother and my grandfather, they grew up in Memphis.I grew up in Memphis. What's interesting about that? Of course, there's tons, 45:00given the times that they lived in and experienced, but anyway.
PK:I think we're gonna try wrapping it up soon. So, just one thing. You talked
earlier about what life was like in the '90s. I'm just interested in trends orchanges in attitudes, Jewish attitudes or Yiddish attitudes over your lifetime.
CB:In society or in my life?
PK:Let's do society first and then your life.
CB:I don't feel like I can really speak of society's attitudes, certainly not
before I got to college and probably not before I was at the Yiddish BookCenter, 'cause I didn't have any sense of this world before then. I don't know. 46:00I mean, I guess I don't know where the Yiddish world is going. I definitely feelthat it's lodged in the academy, and whether cultural creators and programmersare being able to reach beyond the academy -- I think they are, and there isdefinitely activity there. But I think without the foundation of academicsmining the language on an intellectual level, all the rest probably falls awayand it becomes more of a curiosity. Yeah. 47:00
PK:Do you still feel a connection to Yiddish?
CB:I do, I do. And again, I feel like my work at the Tenement Museum is really
responsible for that because I'm telling the stories of people who spokeYiddish. And, I mean, I value my work at the Tenement Museum for many reasonsbut that's one of them. And I definitely feel like, even though the "Silver andAsh" project ended up focusing more on my maternal grandmother than the Yiddishside of the family, the project in itself really has enabled me to bringtogether my musical self with my historically Jewish culturally-minded persona,so --
PK:Do you see Yiddish being a part of this Jewish home you're creating?
CB:Yeah, I have Yiddish flashcards. I think I have "How to Speak Yiddish with
48:00Dick and Jane." Yeah, I have a couple books of Yiddish folk songs and I -- "Oyfnveg shteyt a boym [By the road, there stands a tree]," that one I play. I'vesort of worked up my own kind of strange rendition of that one. "Di mashke [Thewhiskey]," really like that one. Maybe not appropriate for an infant. But I likethe idea of being able to sing those songs to my bean.
PK:Were those songs that you were exposed to before the Book Center?
CB:No, no. I didn't know anything about it. Jordan did, though. My husband did.
PK:Does he want to bring any Yiddish into the house or what's his --
CB:We haven't actually talked specifically about Yiddish. But, oh yeah, he'd be
into it.
PK:All right, one last or two last questions. Do you have a favorite Yiddish
CB:Well, "Oyfn veg shteyt a boym" is my favorite Yiddish song. Oh, so, I guess
my favorite Yiddish phrase would be the one that Jojo always said. That's mydad's mom, and now they say, but they say it wrong and I forget, when I camehere, I learned how to say it correctly but I've totally forgotten it. But theysay, "gey gezuntaheyt [go in good health]." That's pretty close, right?
PK:That's pretty fine.
CB:But with a Southern -- gey gezuntaheyt! No, I don't know. Anyway, they just
said it to me the other day, 'cause my husband and I moved and -- oh, and thenwe were also coming up here and so they were wishing me a good trip, so --
PK:So, what does it mean?
CB:Go healthy and smoothly and -- gey is go, gezunt is healthy, and I don't know
exactly what the last word is, do you?
PK:It's just part of gezunterheyt.
CB:Okay.
PK:It's a thing. But why is it your favorite phrase?
CB:I did. No, I didn't. I didn't know it was Yiddish. I just thought it was some
weird thing. And I actually might not have even been aware I was hearing ituntil after I came here. It's funny how experiences will focus things for you.And "shlep," I think, is my favorite Yiddish word. I use it all the time.
PK:It's a good one.
CB:Mm-hm.
PK:And last question: what advice do you have for future generations? Could be specific.
CB:(laughs) Tell stories and ask questions and do what you have to do to figure
out who you are.
PK:Zeyer fayn, a sheynem dank [Very nice, thank you].