Keywords:1940s; immigration; Israel; Jewish Social-Cultural Association in Poland; migration; Polish Jewish history; socialism; the Central Committee of Jews in Poland; TSKZ; United States; World War 2; World War II; WW2; WWII
Keywords:academia; advice; education; Polish history; Polish Jewish history; post-war Poland; research; World War 2; World War II; WW2; WWII; Yiddish language
CHRISTA WHITNEY:This is Christa Whitney, and today is May 7th, 2013. I'm here
in Warsaw, and I'll let you pronounce your own name, so I don't do itincorrectly. You can just say your name.
MARTYNA RUSINIAK-KARWAT: My name's Martyna Rusiniak-Karwat.
CW: Okay, great. And we're going to record an interview as part of the
Yiddish Book Center's Wexler Oral History Project. Martyna, do I have yourpermission to record?
MRK: Yes, of course.
CW: Thank you. So, to start, can you tell me a little about your family background?
MRK: (laughs) Uh, I'm not Jew. I came from Eastern Poland. Mine fam-- my
1:00family town is Sokołów Podlaski. It's like 100 kilometer far east fromWarsaw. I grew up in Sokołów, I finished there school, and when I wasnineteen years old, I came to Warsaw to my -- to study history in WarsawUniversity, and in the second year, I started learn Yiddish and Jewish history,because from Sokołów, it's only, like, thirty kilometers from Treblinka, and,when I was a child, I heard from my grandmothers a lot about history from my 2:00town -- about the past, about Jews in the town, and also about death camp inTreblinka. And I wanted to know more than taught me my grandmother.
CW: So what -- what did you know before your studies, from your grandmother?
MRK: From -- about Sokołów or --? I know a lot about Polish-Jewish
relationships, and, in opinion from my m-- grandmother, she every time thoughtvery good about Jews. A lot about, this is the place where lived Jews. Thisis the -- the another place -- in this building was, for example, a little 3:00synagogue. And she tried me describe something about my roots, about mytown. And also, she taught me a lot about death camps, about wagons toTreblinka, because, for her and for her family, that was very hard time. Mymother was born during Second World War, in '43. That I -- I must know morethan I hear.
CW: Do you -- can you say a little -- or what did you know about your family's
4:00experience during the war, and how -- how did your grandmother know thesethings? Was she in the town during the war time?
MRK: My family, during the war, lived not in the town but near the town, and I
think they lived normal, like a lot of people during Second World War in smallvillages. Like, worked in the air (UNCLEAR).
CW: Um-hm. So, for a minute, can we talk about the home that you grew up
in? Can you describe the atmosphere, the sense of your home -- what wasimportant for your family?
MRK: For my fam-- important things, I think, that -- for this time, is family,
5:00and connection between all people. Because, for me, family is not only mymother, father, sister, brother, and also my cousins, because we have very deepconnections. We met few times every years, and because I'm the youngest in thefamily, in my nivo [generation, lit. "level"], and that -- that is very urgent,because my oldest cousin is, like, fifty-five years old, and we have commonlanguage, common -- a lot of common interest in things, and this is, for me,very urgent, in my family. And open for another people, for another nations -- 6:00like, my sister is very interesting about Russian culture, me about Jewishculture -- all of -- in my family -- knows a lot, because of me, a lot of --about Jewish history, not only in our region, but in the another regions. Andwhen I was in Israel, my sister came to me to -- to visit, to know more.
CW: What were -- were there any other languages, other than Polish, in your
home, growing up?
MRK: I'm from Eastern Poland, and we didn't use another languages, but I think
all from my family knows Russian, and -- not all, but part -- German, from 7:00elementary school.
CW: So, I know that you had some stories from your grandmother about Jewish
people. Did you learn -- what was the general sense, attitude, towards Jewishculture in the community?
MRK: Źebym dobrze zrozumiała pytanie [Polish: Let me understand this question correctly].
CW: What did people think about Jews in the community, outside your family?
MRK: Um, it's -- hmm, I don't live there a lot of time, but -- and I didn't -- I
didn't ask, when I grew up, about Jewish things. I -- in Sokołów is also 8:00another young girl who made -- makes a lot of -- to memorating Jewish history. She has connections with Sokołów landsmanshaft [association of immigrantsoriginally from the same region] in Israel. I think it's like in the an-- theanother towns or cities. I think not all from people knows, pers-- inpersonal, some Jew. It's -- I never see, in my home or town, is, like, 9:00anti-Semitism, because I didn't see the signs of this kind of chauvinism. It's-- I feel -- I think it's neutral feeling to the Jews, because now, inSokołów, they don't have connection with Jews. Maybe some people has roots,Jewish roots, but it's -- it's normal.
CW: Was politics or religion a part of your home? Your family?
MRK: Not.
CW: No?
MRK: It's normal. (laughter)
CW: Yeah.
AGNIESZKA ILWICKA: But did you grow up in religious home? Like, you were
celebrating Christian holidays?MRK: Yes, yes, but I'm not so religion, and this 10:00is my answer.
AI: Like, twenty years ago, when you were attending to your primary school?
MRK: Yes, I went -- I went to the church, but not very often. My mother, in
the (laughs) elder years, became more religion, because now she comes everySunday to the church, but, I think, only she.
CW: Yeah, great. Are there any particular stories from your grandmother that
you remember?
MRK: That was so long time. Before Second World War, she taught me a lot about
Jewish shops, because when she came to -- to the church, every Sunday, only 11:00Jewish shops was open. And that was -- and she taught me, in Jewish shops, sheand other people, when they didn't have money, can -- could buy something for --without money, for a list, but not in a Polish shops. This, and -- and she wasvery prosty [Polish: simple] --
AI: Simple.
MRK: -- simple woman, and, from time to time, I had problem with her, because
MRK: -- speak a lot of about Second World War, and -- 'cause for her was very
scary time, with dying people. She told me about ghetto, about people who goout from wagons, and they didn't ha-- they didn't have opportunity to live more,because every German look for -- because in Sokołów was a lot of Germansduring Second World War, and they looked for people in the houses.
CW: So, moving forward, how did you become interested in Jewish topics?
MRK: As I told earlier, I started -- in department of history in Warsaw
University, you must have, like, specjalizacja [Polish: specialization] --
CW: Specialization.
MRK: -- specialization, like archivist, teacher, editor, and also another
specialization, like history of France, history of military, history of Jewish,and then the first time -- because I want to know more about Treblinka or 14:00Sokołów -- I wanted to read Yiddish sources, and that is the reason when --why I came to study Jewish history. And that was, for me, for first time very,very interesting, and when I was on the first Jewish -- Yiddish summer seminarin Poland, that was the fir-- the background to more -- to know much more than I-- and that is the reason.
CW: Um-hm.
MRK: Trudno jest mi wyjaśnić tak do końca, dlaczego ja się zaczęłam
zajmować historią żydowską aż tak [Polish: It is hard for me to explain in 15:00depth why I started to do so much research on Jewish history]. It's veryfascinated, and this is that part of Polish history.
CW: Can you say more about that? How it's -- how you see it as part of your
-- of Jewi-- of Polish history?
MRK: 'Cause Jews lived in Poland thousand years, and we -- they take part in --
for example, after Second World -- First World War, they take, for example, inthis time, part with rebuilding our country, and, like, now I'm make researchesabout Bund and they felt like Polish Jews, and this is the mainly reason, and 16:00like a part of Poland.
CW: We'll talk more about that, definitely, but I want to ask about that first
summer seminar. Can you describe what the seminar was and -- first of all?
MRK: That first seminar -- that was "Yidish un yidishkayt [Yiddish and
Jewishness]," that was organized for all international instants [institutions],and with connection with Shalom Foundation, and -- near from Warsaw, inŚródborów, there is house from Towarzystwo Społeczno-Kulturalne Żydów w 17:00Polsce, and the course was three weeks, and, in general, was for people fromRussia, from Ukraine, and Belarus, and first time was a little group fromPoland, but non-Jews -- students from Kraków and from Warsaw, and from Toruń-- and we learned not only Jewish, but every day we learned about Judaism. Wecelebrated every Shabbat. We have lessons with rabbi. And a lot of -- this 18:00is -- from this course, I learned not only Yiddish but also Russian, because Ilived in -- with Russians people, and I must -- that was second group, and allwas described not in Yiddish but in Russian, and I must hear -- it was Russianand Yiddish, that was very funny. And we have lessons with AbrahamKarpinowicz, Jewish great writer, and with his -- he wrote a lot about Jewishunderworld in Vilna, about theater. And lessons -- I have also lessons withhis wife, Sara Łapickaja -- was very -- was very, very interesting. 19:00
CW: Wow. Can you just describe a little bit about those people?
MRK: Oh, it was so long time. I think both of they had roots with Vilna, and
Abraham Karpinowicz's father was director -- I don't remember exactly -- ofJewish theater in Vilna before Second World War. And he described a lot about-- Jewish world was passed during Second World War, about Vilna, aboutprostytutkas, et cetera, et cetera. And, during this course, he was very, very 20:00old. He sing us Polish very old songs, because he remembered. And they spokealso very beautiful Polish language, from -- with a Vilnian accent -- Lithuan--that was very interesting. But that was my first course. I was -- in another 21:00courses, during next summers, but that was first. I met then people from --not from -- from only Warsaw, but from the another universities from Poland, andwe got taught about experiences, about program of studies, about what I know,what they know, and from this time I have one of my best friends.
CW: Can you describe sort of the community of students, or of scholars, that
developed from these courses? Your friends, colleagues?
MRK: A lot of people was from -- from Russia, and they would -- and, with the
22:00Polish students, you had common language, common problems, and one of my bestfriends, he studied in Institute of Polish Culture, in Warsaw University, andafter the courses, she worked with movie festivals -- Jewish motives, causeshe's specialist from films background. And one of my colleague was -- now isredactor of Słowo żydowskie. And that was mostly, for in this course were 23:00non-Jewish people from Poland, but from Russian were people with Jewish roots. But, because chyba były takie wymagania, żeby wziąć udział w tym kursie, zestrony Post-Soviets [Polish: I think that there was a requirement to participatein such programs from the Post-Soviet side].
AI: Oh, because that -- that was -- that was the agreement that -- for the
post-Soviet Russians, do not be Jewish, right?
MRK: Right. And when came for -- in the end, for this program, went from
United States founda-- foundat-- foundation -- (UNCLEAR) foundation -- and shedidn't know dur-- that in this course were also non-Jewish people, because -- 24:00
CW: Oh, the funder? Like --
MRK: Yes.
CW: -- the person who gave money --
MRK: Yes.
CW: -- came?
MRK: Yes. But I don't know why. Maybe -- because that was like 2002 or '03,
and that was new things -- non-Jewish students wanted learn Yiddish, Yiddishculture, but why -- why not Jewish people? Because that was very strong tounderstand for a lot of people from abroad. Why you but not Jew? That was inevery, every summer program. I -- I heard this kind of question, Why you, butnon-Jews from Poland interest in Jewish culture and Yiddish -- Yiddish culture, 25:00and Poland is now not Yiddish -- not -- no Jewish, but not Jewish?
CW: What did you tell them? Did you have your rehearsed answer for that?
MRK: I answered by question, Why not?
CW: Great. Well, you mentioned your first teacher, but have there been other
important mentors or teachers for you, in terms of --
MRK: In the another courses? Yes.
CW: In terms of Yiddish language?
MRK: In Poland was one of the best teacher -- I had lessons, but not from the
beginning -- Professor Ewa Geller. And during summer courses was ProfessorAvrom Liktenboym, from Argentina, and also Hanan Bordin, from Israel, because he 26:00teached me grammar -- Yiddish grammar, in highest nivo. That was mostimportant teachers. I learned from them most things. I have also the anotherteachers, but not so important.
CW: Yeah. Are there any funny or interesting stories about your teachers,
about learning Yiddish, that you'd wanna share?
MRK: I don't -- I never think about these things. Avrom Liktenboym was and is
a very good teacher, and teacher who connect with all students. I think maybenot all, but a lot of, he remembers, and he loves Polish tangos, and, during 27:00classes, he taught us about tango Petersburski, because Petersbur-- JerzyPetersburski grew up in Poland. He was a Jew, and he wrote tango also in --when he was -- he lived in Argentina, and Avrom -- every lessons, she -- jakpowiedzieć, że potrafił rozbudzić zainteresowanie jakimś tematem [Polish: 28:00how do you explain that he could make you interested in any subject]?
AI: He always knew how to spark your interest in some subject.
MRK: Every time she gets -- take very interesting questions -- question about
you must, after lessons, a little bit to -- to think. It's not so, like, goout and you don't remember what we have during the lessons. Hanan is likeactor. He game every time, and she's -- he's very, very fun, and very goodteacher. Did you have lessons with? (laughter) And he loved Eastern Europe,'cause he came from Estonia or --
CW: Riga.
MRK: Riga, yes.
CW: Great. So what were your first impressions of the Yiddish language?
29:00(Martyna laughs) What did you think? What did you notice at first, as you were learning?
MRK: First impressions -- we had lessons in Warsaw University with -- together
with students from Hebrew language, and they knows (UNCLEAR) -- alphabet?
AI: Yeah.
MRK: And we didn't know -- it was very strange, because they could read, and
from -- students from history not -- it was very, very strange, for the firsttime, but it was a lot of, like, Slavic words. It -- it became every -- fromlessons to lessons, more easier. And we -- in the beginning, we learned a lot 30:00about Jewish songs, like "Tumbalalaika [Play the balalaika]" or "Vu iz dosgesele [Where is the little street]?" And et cetera, et cetera. And a lot oftexts from "Intensive Yiddish," like "Yidn voynen in fareynikte shtatn [Jewslive in the United States]," et cetera, et cetera.
CW: Right. So, how -- how did you become interested in -- well, first of
all, can you just explain your position currently, so we can talk about somemore current things?
MRK: Now I'm working in the Polish Academy of Science in Institute of Political
Studies, like assistant, and I make my PhD about Bund, about Jewish SocialistWorkers' Party in Poland, but after Second World War. And, before I wrote my 31:00master thesis also about Jewish problems, about commemoration Holocaust, aboutTreblinka -- social memory about Treblinka, 1943, 1989, 'til the end ofCommunism in Poland. And I think -- and I cooperated with now in JewishHistorical Institute where few years ago I worked in archive. Now I cooperatedwith prepared to print documents from Ringelblum's archive, newspaper -- Bundist 32:00and Tsukunft newspapers. I a little translate from Yiddish into Polish, but Idon't like this, because I'm not linguistic, only historian. And I'm theeditor from volume about Bund and Tsukunft, and also in last time, I cooperatewith Jewish Museum of Poland -- Jewish -- Museum of Jewish History in Poland.
CW: Great. So, can -- maybe we can talk for a minute about your project with
Treblinka? I'm curious what the -- from -- from your town, what was the 33:00relationship that you grew up in? What was the relationship with the town andwith Treblinka, in terms of awareness, or --MRK: It was, like, forty kilometersfrom Treblinka, and we can't talk about relationships between, because theydidn't existed. It's so far during Second World War. After, like, a lot ofpeople -- a lot of small children go to -- to the Treblinka, to visit thisplace, but not only Jewish Treblinka -- Treblinka second -- but also -- there isalso a -- that was also Jewish -- Polish labor camp, Treblinka one. And Iwrote about, like -- about not onl-- not fr-- about the relationships fromcommon villages about Treblinka, what people done after Second World War with 34:00the places, like Golden Harvest, like "Eldorado of Podlasie," about kopać[Polish: digging] --
AI: Digging --
MRK: -- about digging these places, looking for something, for gold -- that was
-- and I tried to explain why they did so, and also I try to describe -- tomemorate in this place for all Polish and Jewish socialist groups. 35:00
CW: I know that you do a lot of interviewing for your research. Can you tell
me the people that you've interviewed for your own research? Like --(overlapping dialogue; unclear)
MRK: I -- I interviewed people about, not -- of course, I made interviews around
Treblinka, for example -- but that was very hard not do with camera, but only inaudio -- about what is happened in this places during Second World War, andafter. About their opinion about camp, and I made interviews with Bundists inPoland, Israel, and in England. And most of my interviews were about -- that 36:00was another project, about people who were deported during Second World War tothe Soviet Union -- to Siberia, Kazakhstan, Uzbekistan, and other places. Every time, when I asked, that was like, I asked there, and they asked a littleme, and they knew -- knew that I'm interested Jewish history, and every time,they a little described me -- described me what Jewish-Polish relationships inthe Eastern borderlands in Poland, before Second World War, and also duringSecond World War -- in 1939 -- it was very, very interesting, because they 37:00described me another -- and good and bad relationships, because of economic,because of -- et cetera, et cetera. And also about Polish-Jewish relationshipsin Siberia, like was in Polish part of barracks, like in Jewish -- like whereall people are common, maybe they knew it about my interestings, and they toldme only good things, I don't know.
CW: Yeah. Do you -- being not Jewish, were there advantages or
disadvantages, do you think? Like positive things and negative things aboutnot being Jewish, doing the research, doing the interviews? 38:00
MRK: Jak to powiedzieć [Polish: How do you say it]? I didn't think about
this. Maybe I -- from time to time I hear, why you did this kind of things? Why you don't have another fields of interestings? But it's -- in point, it'snormal. Also in the another countries, like in Israel or England -- when Ilast time lived in Israel, I lived in Israeli home, and the owner also is -- was 39:00PhD and -- students, and -- but she made a lot about Jewish-Germanrelationships, and for her was very strange to, because she may -- met firsttime Polish people who were interest in Jewish history, but that was only onething. Every time I met very good -- that this is very important.
CW: Is -- so, when do you actu-- when do you have an opportunity to use your
Yiddish? In terms of, just when you're researching, or ever outside of youracademic research?
AI: -- szansę mówić [Polish: opportunity to speak] --
MRK: -- w jidysz [Polish: in Yiddish]. Now only -- in Poland, it's very
strange to find this kind of place, but only during course -- summer courses. Of course, this is not living language. But last time, when I was in -- atTwarda 6, Union of Jewish veteran-- veterans, and I talked with one man Yiddish-- for me it was very, very funny, because I -- for me it's very beautifullanguage, and now I can only read and hear in internet, or by YouTube, but inthe living, I never -- I didn't been so long time in Yiddish courses, and it's 41:00too hard to find this kind of people. But when I was in PhD studies in WarsawUniversity, I had lessons with students, and in this time, had lessons fromYiddish, Dr. Kobi Weitzner, and during -- between the lessons, from time totime, he talked me Yiddish, but -- and for him, it's the mame-loshn [mothertongue language], and this is -- that was also good, because I have connectionwith living language, not only in books, documents, manuscripts, et cetera.
CW: From your perspective as a historian, what is the place of -- of Jewish
42:00topics in -- in the fie-- in the Polish academy in general, right now?
MRK: It's hard to me to answer, because, when I work in Polish Academy of
Science, and only me or two people interest in Jewish history, but not, like,generally, like me. And I don't want to answer for this question.
CW: Sure. I have a few more, but do you have a question or two?
AI: I do. I would like to ask you about -- how did you feel when you gave
talk in TSKZ in Warsaw, in the front of Jews who stay in Poland -- you as this 43:00blonde girl from Podlasie, standing in the front of the old Jews from Warsaw --what was your feeling, but also what was the reaction of the audience, for youstanding in the front of them, and telling them the story of this, what they experienced?
MRK: And now I feel normal, but the first time, I was lighter hair. It was
very, very interesting, because, like, told me every time my best friend, "Butyou don't like -- look like for a Jew," and that's normal. But, with my blondehair, I was in Shabbat in Lubavitch, in Vilna -- it was normal. We talked. They asked me -- that was very, very interesting and polite. Maybe -- and now 44:00-- once time for me was very strange, because I had lecture about Jewish historyafter Second World War in Mazowsze. It was for people from -- from TSKZ, andtelling something about history for people who knows personally this history,was very strange in the beginning, but in the end was very, very nice. Andwhen I goes to, from time to time, to Twarda 6, that seems from people, becauseI feel there good, maybe not -- I don't feel like this is, for me, obcy --
AI: Strange.
MRK: Strange place, but this is, like, place, one from the another. If you
feel good, they -- odbierają cię [Polish: the response to you] -- 45:00
AI: The reception of you --
MRK: The reception of you much more better.
CW: Great. Can you describe what -- maybe a little bit about where we are,
for, maybe, the audience who -- who have never been to Warsaw? Sort of, whereare we?
MRK: We are in Próżna-Hoiz -- this is coffee place in Próżna Street, this --
that was very important place for Jewish from Warsaw, before Second World War,because this is, like, Jewish place, with a Yiddish, Jewish parties, et cetera,et cetera. This is a street connected with Isaac Bashevis Singer person, andnow, every year, in this place, in this street, is Singer's festival. And it's 46:00connected with Jewish culture, Jewish people, Jewish language, Jewish eatings,et cetera, et cetera.
CW: Great. Yeah --
AI: Could you please tell about Jewish theater, because just next to this
street, it's Jewish theater, and Plac Grzybowski, place TSKZ, could you --
MRK: Ah, yes.
AI: -- describe this place, because you know them from -- from your personal visits?
MRK: Yes, I forgot. Not so far from -- this is like place of Jewish lives now,
also, because there is, like -- not so far from here is synagogue, Nożyków --is place of Jewish -- Jewish papers -- newspapers, like, "Słowo żydowskie" and 47:00"Midrasz," about also the place -- it's not far from -- from here is, like,coffee Pardon, To Tu, where it's connected with -- I think with a Jewishatmosphere. Not so far from here, we can eat something kosher, buy somethingkosher in Jewish shops, and also is Jewish theater, only one who existed now inPoland. I don't know, maybe a few years ago, there was Yiddish --
CW: Plays, or --
MRK: Yes. But now I think not, only like a few phrases in -- but there are
CW: And can you just explain what TSKZ is, just for people who might not know?
MRK: Hmm, English --
AI: It's a Jewish association for social and cultural life in Poland. But
maybe, could you briefly tell the story, because that's also part of yourdissertation, what is really fascinating.
MRK: Not part of my dissertation, but, after Second World War, Jewish -- Jews
tried rebuilding -- it's not only religion part life, but also socialist life,and they created Centralny Komitet Żydów w Polsce -- Central Committee of Jewsin Poland -- and when, in nineteen for-- this is, in very short -- 49:00
CW: Sure.
MRK: In 1949, they -- because, in Poland, became the another regime like
communist, and from Jewish streets is -- was disappear Jewish parties, and a lotof Jewish people was emigrated to -- to Israel, to United States, and theanother places. And from the -- and Jews with -- with -- you can say, withagreement from Polish government, they created TSKZ, and this is -- that was, 50:00like Agnieszka said, for non-religion -- this is institute -- that was -- thisis institution for Jewish people who not -- not exactly connected with theirreligion. And they gave -- they arranged cultural life, social life, in the'50s years, also, courses of Yiddish and Russian, because that was the political.
CW: Right. From -- at least, from the American context, there's a lot of
discussion of a revival, a growing interest of Jewish topics in Poland. Do --have you seen an increase in interest, in the time that you've been involved? 51:00
MRK: Yes, I see -- because, when I started to learn Yiddish, in Poland it's not
-- it wasn't so many specialists and people -- students -- from this topic. And now it's much more. In -- we have Jewish studies in Wars-- in Kraków, inWrocław, in Poznań -- is a lot specialists in Łódz, Warsaw, mainly Warsaw,and now, when is Jewish museum in Warsaw, I think it became more brighter.
CW: Do you have any idea or -- why it became more popular?
MRK: Maybe Polish people became more open for -- for another cultures. I don't
know, maybe this political of country, a little bit, we can -- now we can makewhat -- what we want, not like earlier.
CW: As an academic, do you see a role that the Academy plays in transmitting
Jewish culture? In teaching, and spreading Jewish culture to others?
MRK: Years ago, in Warsaw University, was like Jewish Day in the university --
it was only twice -- and now we have a lot of conferences from students about 53:00Jewish topics. In Warsaw, in this year -- in Warsaw, Kraków, Wrocław -- Ithink also in Białystok, but I'm not sure. It's very urgent, because it'smuch more opportunities than it was a few years ago.
AI: So you think that, in that sense, university plays the role of the factor
what -- what is giving impact?
MRK: Maybe not only university, but, like, in -- in Kraków, we have much more
centers from Jewish culture, also in Warsaw -- this is very important, becauseuniversity -- university has connection with these centers. I think so. Thisis very urgent, 'cause during the lecture, we told to students is, for example, 54:00we have "Cwiszn," the news-- cultural newspapers, or the meetings with Twardaand places, and this is --
CW: Yeah. Is there any connection for you personally between your academic
interest and your personal identity or personal life?
MRK: I can tell, I live my work, and this is the connection. When you
interesting and work very much, you bring these works at home. And you talk --you have books, Jewish books, about Jewish history, et cetera, Jewish culture,and so -- 55:00
CW: Yeah. Well, we began by talking about your hometown -- how has studying
this history changed the way you see your own hometown, if it has?
MRK: Studying Jewish history of my town also must know much more about general
history of my town, and now I'm came -- when I'm there, 'cause I'm not veryoften goes to my parents -- I went, and I, during the going for all streets, Isaw one and thought, What is -- what was in these places? What was in theother places? I am historian. This is in -- this is the same in the otherplaces, in the other cities I -- I saw -- patrzę -- 56:00
AI: I see -- I look at the --
MRK: I look at for places like a historian. What is happened, was -- is this
Roman, Gothic, et cetera.
CW: Right. So, I just have two more questions. Do you -- do you have a
favorite Yiddish word or a song?
MRK: No song. (laughs) I have very bad --
CW: Or a favorite word or phrase?
MRK: Every time, I'm -- now I am only read about Bund, and Jewish socialists,
and it's -- this is, from one part -- from one side, a very simple question, andfor me, every time it's a trouble.
CW: That's okay. Do you have anything else? I just have one more.
AI: Yeah. I just want to ask you how do you feel -- that's a bit coming back
to the university position, but it's very interesting to know -- how do you feelas a teacher for Jewish culture, as a part of Polish history? How do you --how you find yourself in that position? What do you feel about that?
MRK: Every time I must -- when I -- because, in my stud-- not only -- now I have
only one group students, and every time I must be objective about teaching, and-- now I have only lessons about Jewish history after Second World War. It'smuch more easier than during Holocaust, dur-- about pogroms, et cetera, etcetera. That's normal. You must teach, and you must be correct, objective, 58:00et cetera.
CW: Great. Do you have any advice to, maybe students who are interested in
Jewish history in Poland?
MRK: Advice?
AI: Rada. Słowo mądrości. [Polish: Advice. A word of wisdom.]
MRK: Every time, when students -- because sometimes my students are elder than
me -- like now, because I have -- now I have only lessons with -- because, in myinstitute, we -- we don't teach people, we only sit and make researches, and Ihave, like, guest lessons with students in -- podyplomowy studia [Polish:post-graduate studies].
AI: Post-graduate students.
MRK: Post-graduate student -- studies from Jewish culture and history. Every
time, because a lot of people think that it wasn't existed, Jewish life after 59:00Second World War, and every time, I try explain what's very -- in the beginningwas very rich, this kind of life. And I try to interesting my students andgive them books, advices, what they can do without knowledge of Yiddish, becausenot all of them knows Yiddish.
CW: Great. Anything else you want to say before we close?
MRK: No.
CW: Okay. Well, a sheynem dank -- thank you very much, for taking --