Keywords:Canada; Canadian Jewry; Canadian Jews; Dos Yiddishe Vort; editor; Israel; Mark Selchen; State of Israel; The Israelite Press; Winnipeg; Yiddish culture; Yiddish language; Yiddish newspapers; Zionism; Zionist Jews
EMMA MORGENSTERN:This is Emma Morgenstern, and today is March 4th, 2015. I'm
here at the Museum of Jewish Heritage in New York City with Hanni Dorn, andwe're going to record an interview as part of the Yiddish Book Center's WexlerOral History Project. Hanni, do I have your permission to record this interview?
HANNI DORN:Yes.
EM:Thank you. Okay, so can you start by telling me briefly about your family background?
HD:Okay. You want my immediate family first or the ancestors first?
EM:Whatever you'd like, yeah.
HD:Okay, well, what brings me here, really, is that my grandfather, Mark
Selchen, was the editor of a Yiddish daily newspaper in Winnipeg, Canada, wheremy mother was born. So, she left after college and came to New York, and both my 1:00parents actually grew up in Yiddish-speaking homes, so they were fluent inYiddish. My mother certainly continued an active involvement with Yiddishthroughout her life. So, a little bit of it --- at least the interest --- wastransmitted to us. I have a brother, also. And I am married to my husband,Charles Rudansky, Rabbi Rudansky, and we have five boys living in New York. Andso, as I said, he's a rabbi, Modern Orthodox, so we're very involved in acommunity there, and my boys are all in either day schools or summer at YeshivaUniversity, so -- mostly into the Hebrew now, but again, we have thispassed-down interest and involvement in Yiddish. 2:00
EM:And what about your father's family? Where are they from?
HD:Both my parents -- all my grandparents were originally from Russia. My
mother's father came to Canada directly, first to Saskatchewan, I think, andthen they moved to Winnipeg. And my father's parents both came, also fromRussia, but they came directly to New York.
EM:Great. So, tell me about your grandfather's involvement in the Yiddish press
in Winnipeg.
HD:So, he was very involved and interested in education. He was a writer and he
became the editor of "Dos Yiddishe Vort," which was originally a daily Yiddishnewspaper in Winnipeg, Canada. It, in its later years, became weekly as theYiddish-speaking community dwindled somewhat. But he also was very active as a 3:00community leader, partly because of his role as the editor of the newspaper. So,he did writing on the side. He was the president of the Peretz School for atime, where my mother went to school, and spoke out on a lot of Jewish issues. Imean, his main thrust, I think, was always -- it wasn't particularly religiousindividual -- there was a kosher home and everything, but that wasn't histhrust. The main thing was to maintain and disseminate Yiddish culture throughthe Yiddish language, because there's so much of it wrapped, they're sointertwined. And outside of Russia where it may have been used as aconversational language, that was much less so in the United States and even inCanada. But it carried so much of the culture that he wanted to maintain that. 4:00
EM:And do you have a sense of the political leanings of the newspaper he worked with?
HD:So, there's many things he wrote on that would tell us something about that.
I know he was very much Zionistic and felt that Israel should exist, but he wasalso concerned about how they were going to do this and whether, in the longrun, they were going to be able to do it successfully. Certainly, and thisreally was the case, almost everything that happened, I remember my motheralways knew, it was couched in terms of is this good for the Jews or bad for theJews? So, there really was this idea; my grandfather was very attached thatalmost anything that occurred was evaluated along those two poles. 5:00
EM:And you talked about your grandfather keeping kosher. So, what was the
religious environment of your mother's family?
HD:So, my mother had two half-brothers. My grandmother had been married
previously and widowed, and so she remarried. My mother is the only child of mygrandfather then, and she was by far the youngest, ten to twelve years youngerthan her two brothers. As I said, it was a strictly kosher home. I believe therewas bentshlikht [candles used to bless Shabbos and Jewish holidays] and soforth. But I'm not sure how much, at that generation -- now, my mother'sgrandmother was completely by the book, so to speak, and had her hair covered 6:00all the time. And I think, again, when my grandfather got there, there was adrive towards both the secular, but maintaining, certainly, almost an insulatedJewish culture alive. I think there was always that distinction.
EM:And so, how did your mother learn Yiddish? Was she just in the home, or it
was --
HD:In the home, absolutely. I think Yiddish was the primary language. There was
some Hungarian, because I think there was someone working in the home who, shesaid, spoke to her growing up who was Hungarian, and English. But my mother'sYiddish was absolutely fluent and real, traditional Yiddish. So, she alwaysmaintained it and, again, while my father's parents, who lived in New York, werealive, we saw them all the time. And so, there was Yiddish even in our home.There was always Yiddish being spoken. 7:00
EM:And what do you remember of your grandfather, the newspaper editor?
HD:So, I actually never met him, because he died the year before I was born. So,
what I do know, again, was through my mother's interest in Yiddish. And, again,we have many of his books and old photographs and so forth. So, a lot of it iswhat I've heard through family, and primarily through my mother.
EM:And what do you remember about the Yiddish that your father's parents spoke?
HD:So, I remember my grandmother's English was limited. My grandfather spoke
both English and Yiddish. My grandmother's English was somewhat limited, so herconversations were sort of this Yinglish, where every word she knew in Englishwas in English, and then she would lapse into Yiddish. But I remember hearing itfrom, specifically -- much more so my mother and my grandparents. My father was 8:00sent to English schools only, went to Stuyvesant. There was a big push not justtowards assimilation, but almost away from the Yiddish -- underlying -- becausethey wanted success in that generation. And so, my father very much took tothat, but my mother maintained her Yiddish throughout her life and spoke to mygrandparents in Yiddish. So, we heard it quite a bit growing up.
EM:Do you remember a particular accent that they had or --
HD:Not so much. I think a lot of it was traditional. You would hear the voses
[whats]. That was sort of the preface, almost everything was a question. And so,I don't know Yiddish enough myself to really determine what the accent was. I doknow that when my mother, even later on, would run into, even khsidim [followers 9:00of Hasidism], some of whom may not have even spoken to women ordinarily, but mymother's Yiddish was so good that they immediately would lapse into aconversation with her. And she loved to find people who would speak Yiddish withher, so --
EM:Do you remember her speaking, any particular moment where she sought out
people to speak Yiddish with?
HD:Well, she taught at City College for many, many years -- professor of
education. And in the early days, there were a lot of Yiddish speakers there.So, she really had an opportunity to use it. Obviously, as time went on -- andshe stayed there until very shortly before she died -- so, later on, there wasless and less of that opportunity. However, we received the "BirobidzhanerShtern," which was the daily Yiddish newspaper from Birobidzhan, the SovietUnion. We received that for a long time, and would always comment if the 10:00neighbor's gardener came and the van was parked outside across the street, wealways thought maybe that was the KGB, wondering why (laughs) newspapers fromthe Soviet Union were arriving at our doorstep every day. But she read thatpaper, and she later secured a grant from City College to do an educationalexchange program with teachers in Birobidzhan. So, she traveled there on severaloccasions, and then brought two teachers back here to study, as well -- whowe're still in contact with. They've since left Birobidzhan, but they weretrying to teach English as a second language and use educational practices thatmy mother helped introduce there.
EM:So, what years was that, or what approximate [UNCLEAR]?
HD:So, that was in the '90s. That was in the '90s, where she started to sort of
11:00-- and even maybe late eight-- yeah, it could have been 1990, somewhere aroundthere, 'cause I was married in 1992 and she had already established friendshipswith these people. So, it could have even been the late '80s where she had donethat exchange. Since then, one of the teachers made aliyah and is in Israel now,and one is here, in Coney Island. And it was sort over a period of time. Shewent there one year, they came here. She made a second trip there. So, that was --
EM:And what do you remember of what she told you of those trips to Birobidzhan?
HD:Well, again, I always had the sense that my mother really was an impassioned
Yiddishist throughout her life. That's partly was drove me to sort of be heretoday is, we did not get the language from her, 'cause we just didn't -- mygrandparents died when we were twelve and thirteen. So, we didn't get the 12:00language, per se, but we certainly got sort of the enthusiasm and the interestin the history of the language and the Yiddish culture. Again, I thought shefelt it was something she was very impassioned about, very interested in. And Ithink she was impressed. She found these two teachers quite motivated. So, itwas a very nice sort of establishment of an educational exchange and afriendship that developed over the years.
EM:And did she ever describe what it was like in Birobidzhan, like the landscape
or --
HD:Yeah, you know what? I didn't get as much of that. And again, that's partly
my regret, is that those weren't the questions we were asking so much. But Ithink she must have, sort of -- I'm sure she was taking it in very much. And to 13:00some extent, I got it from one of the teachers who moved to Israel who we'restill in touch with, with her own kids growing up there, as young kids, and thenmoving to Israel, where they had to learn yet another language and take theirmedical exams in Hebrew then, so they could practice there. But I didn't getthat much about the landscape, per se, other than the entire Soviet Union, Ithink, my mother found difficult. Every arrangement is difficult. If you have tochange your plans, it's always a little suspect, and you had to be careful. But,yeah, I wish I had gotten more.
EM:So, now let's turn a little bit to your experience growing up. I mean, you've
talked about your mother and how she sort of imbued this Yiddishkayt in yourhome. But let's talk a little bit more specifically about your childhood.
HD:Well, for instance, my brother and I went to Camp Boiberik, which was a
14:00Yiddish culture camp in Rhinebeck, New York. We went for many, many summers,which we loved. And that really was a Yiddish culture camp. So, the flag-raisingand taking down was in Yiddish. We had Shabbos, the songs and the blessings werein Yiddish. The songs of the different occasions that we had there, mid-seyzon[mid-season], halfway through, there was a celebration where we did a lot ofsinging and dancing. And then, at the end of the summer, we had a felker yontev[festival of people], which was everybody taking a country and singing and doinga dance of that country. But it was all in Yiddish, and there was Yiddishculture classes. And so, from that, that was -- again, even though that was'70s, in the '70s, that was still holding onto quite a bit of Yiddish that I 15:00didn't see, certainly, around me growing up in -- well, we were in a suburb, butwe were in New York, in the New York area. So, that was, again, an attempt tosort of transmit that little bit of Yiddishness. It's no longer open as a camp,but it was a --
EM:And what was it like where you grew up? Where did you grow up, actually?
HD:So, we were in New York City when my mother was finishing her doctorate at
Teachers College. And then, we moved to Hastings-on-Hudson, New York, a littlefarther up. At that point, we actually stopped going to Hebrew school. We hadgone to Hebrew school while we lived in the city. There was a Reform temple inHastings, but my mother thought, actually, that to learn that it was okay to eatpork or intermarry was possibly worse than nothing. So, we were off the hook, so 16:00to speak. We didn't grow up in a kosher home, but certainly while mygrandparents were alive, we never had meat and milk together. And even with mymother, we did not have pork or shellfish in the house, and she didn't eat it at all.
EM:And so, it was your parents and you and your brother, right --
HD:Correct.
EM:-- growing up. So, did you go to public school growing up?
HD:We went to public school. Yeah, absolutely went to public school, public high
school. Then I went to Amherst College. In fact, in some ways, at Amherst, itwas when I sort of discovered that my Jewish background was sort of lacking. Ididn't have knowledge of Hebrew, certainly didn't have knowledge of Yiddish. Andthen, afterwards, I moved to the city, where I pursued my doctorate inpsychology, and that's when I had an opportunity to sort of start exploring a 17:00little bit and going to a synagogue was a natural way to sort of explore some ofyour Jewish identity. And I started going and learning a little bit, and moreand more, I learned to read Hebrew, actually, from my mother, who taught me theletters in Yiddish -- the alef-beys [Hebrew alphabet] but in Yiddish -- and thenused those letters just to teach myself to read Hebrew. So, I became observant.And again, a lot of that came through recalling -- I remember when I wasstarting to keep kosher -- my grandparents grew up this way. It wasn't so outthere as people might have thought. And my grandparents were kosher. We didn'tthink they were strange. We just thought that's their way of life, and that'ssort of how I approached it, was not, I hope, anything fanatical. It was just an 18:00interest in identifying with your heritage, really.
EM:And so, going back to when you were growing up, do you remember celebrating
holidays with your family?
HD:I do remember celebrating holidays. So, yes, of course, we always had a
seder. My mother, again, was a little bit more strict about it and would not eatthe bread or cake for a week. She recalls, growing up, everything really wasdone absolutely to the letter of the law. She remembers that her grandmother,right after Purim, would get into bed and say, "Ugh, I'm too sick to makePesach," and everybody had to scurry around, getting all the dishes. (laughs)So, that's how we all feel, sort of, after Purim. But, yes, we did that. Some ofthe minor holidays were not so much on our radar. Simchas Torah, I remember, as 19:00a kid, my mother would take us to a celebration. So there were -- whenever shecould, but we didn't really grow up in that milieu at all. So, the holidays werestrictly at home. We didn't go to shul, we didn't --EM:So, were there otherJewish people in the area?
HD:Yeah. So, I can certainly say that, because I've always stayed in the
Northeast, at least -- I think that has a good deal to do with it -- there werealways Jews in our area, and religious or not religious wasn't so much -- theywere identified Jews, they were observing holidays, they were aware of thecalendar and so on and so forth. But we were not in a religious community, so tospeak, at any point.
EM:And what did your parents do for work?
HD:They were both professors. My father was a professor of the history of
science at Stevens Institute of Technology and my mother was a professor of 20:00education at City College. And they both were there throughout theirprofessional careers. They were tenured professors, and so we had thatstability. Once we moved to Hastings, we were there for the duration.
EM:And so, let's talk a little bit more about when you became more observant.
So, how was that tied to your sort of Yiddish background?
HD:Well, again, I don't know if I would draw a straight line. But I think
because I was exposed to a Jewish camp and through my mother, really, theimportance of this history, and it really was part of who we were. I think thatwas the disconnect. It was so important to who we were, and yet I showed up atAmherst College and had almost -- there was almost nothing, certainly nothingidentifiably different about how I looked, how I behaved, how I did anythingthat identified me as Jewish other than sometimes people were surprised when Isaid I was Jewish. That came as a surprise because -- so that was, it was, I 21:00think, more through, sort of, really then what's -- (laughs) -- some of thesurprise was not so positive. Statements that were, Oh, that's okay, I like youanyway. Things like that that made me realize, why would I have the negativethings about being Jewish without any of the positive things about being Jewish.I think that's what sort of drove me to align myself more with a community.
EM:So, were you involved in a Jewish community in Amherst?
HD:No. So, for holidays, really, what I would do is go home. So, at that point,
again -- there's much more now, even in the Amherst College campus than therewas when I was there. So, there really was not -- you could do it, but youreally had to be inclined to do it and make it work for you. Now, I think it'sprobably easier. There really is a Jewish center, there's a rabbi who comes, at 22:00least, and shares his time there. So, he sets up things. That didn't exist then.So, really, I would come home and we would observe that way.
EM:And do you remember a specific time when someone said something negative to
you about being Jewish when you were in college?
HD:Just that one comment when somebody found out that I was Jewish. He didn't
realize, even though his roommate was Jewish. I mean, it would not have -- look,this is in a pretty elite college, these are educated people. So, to hear acomment like that in the '80s was a little startling. I remember I played on thevolleyball team and I went to the coach once and said, "It's Yom Kippur and I'mfasting, so I don't know if I'm going to be at practice." And she said, "Well,you need to at least do the warmup." And I thought that was kind of a -- I don'tthink it would happen today, again. But I think she didn't realize that it wasnot just fasting, that it was kind of an observance of a day, that you weren'tgoing to participate in. So, I don't take that as derogatory, I just think it 23:00was a lack of information on sort of what the day was about.
EM:And how did you end up becoming interested in psychology?
HD:That started very early. I read Freud early. I was just fascinated with the
whole -- delving into what causes people to have phobias, the Rat Man and LittleHans and all those stories, really, which were quite fascinating stories in andof themselves. So, I was always interested in what motivates people to do whatthey do, and just interested in people in general.
EM:And then, you decided to pursue a doctorate in --
HD:Correct. I had a lot of neuroscience at Amherst. They had a specific
neuroscience degree. So, I took a lot of that. That was sort of the up andcoming thing at that point, all the brain studies and so forth. But I really 24:00wanted to work with people, so I then pursued a degree, a PhD in clinical psychology.
EM:And do you see that as connected at all to your Jewish identity, that
interest in psychology?
HD:It could be. I think a lot of it, I probably again got from both my parents,
but my mother was very psychologically-minded, as well. So, there was alwaysthings couched in terms of conflict and choice. And so, she was very savvy aboutthat. So, that may have been part of it. In my day-to-day work, occasionally,I'll have the thought to myself -- I don't bring it in, necessarily, to what I'mworking with. I deal mostly with cognitive rehabilitation for people who havememory disorders or cognitive difficulties. But I do still find that a lot oftimes, I've had patients who are Jewish, and because I deal with a lot of olderpeople, if they were immigrants or have some Yiddish background, there's a 25:00connection. They immediately pick up on the fact that I'm Jewish. And so, thereis that connection.
EM:And will you tell me a little bit about how you met your husband?
HD:Okay, sure. I was going to synagogue. I actually met him at a synagogue.
Lincoln Square, in New York, which at the time was also dubbed "Wink and Stare"-- (laughs) well, we weren't doing that. But I met him through the synagogue. Atthe time, a lot of singles that age, and I was working at doing an internship atMaimonides Hospital in Brooklyn, where a friend of mine also worked. And itturns out that she became engaged to his brother and then came to me and said, 26:00"Well, why don't you date Charles?" And so, we did and that's how we met.
EM:And was he already a rabbi at that point?
HD:So, he had already had smikhe [rabbinical ordination], yes. And then,
actually, while we were dating, he went into the army. So, he had to go down toSavannah, Georgia, where he was serving as a chaplain. So, that was his first --yes, he was working as a rabbi there. And then, when we got engaged, he wastowards the end of his tour there, so he was able to leave and we got married, yeah.
EM:And is he a rabbi at a congregation currently?
HD:So, there's a synagogue, a small synagogue in Mamaroneck. And he's the rabbi
there, so that's really weekends and holidays, and he works at MetropolitanJewish Hospice during the week. He's the director of pastoral care there, so --
EM:So, how did you think about creating a Jewish home when you married and then
HD:Well, again, I think a lot of it had to do with what I saw as a lack in what
I and the exposure that I had. Although it was the Hebrew language, not aYiddish language, I thought having the language of the Jewish people was veryimportant. I wanted my kids to have that. It wasn't all about the observance,although that is part of the connection and part of the transmission. But thelearning, I thought, was very important. You need to have the language skillsfor that. Part of why I can't translate a lot of what I have inherited from myfamily, is 'cause I don't have the language skills. So, I knew I wanted them togo to Jewish schools and learn that language, which they have done. They allwent to day school. Three are now at Yeshiva University, two are at a Jewishhigh school. So, Hebrew is part of their every day curriculum. It's always been 28:00-- so, they can read texts and understand in Hebrew, which I -- that's really, Ithink, what's -- probably drove me in a lot of ways to be where I am, is justhaving that connection to the past, which you need to do through the language.
EM:And did you ever think about sending them to a Yiddish class or somewhere
where they could learn Yiddish?
HD:I'll tell you that if Camp Boiberik was still open, I would have sent them to
Camp Boiberik, 'cause my brother and I loved it and I think it served so manypurposes that it was fun. There was that Yiddish exposure, a little bit. The fewyears that they did go to camps, they did go to a Jewish camp. But, again, itwas sort of a Modern Orthodox camp where Hebrew really was the language ofprayer and discussion and so forth. So, I would have loved to do that. There'sless and less opportunities, and that's why I think what you're doing is soimportant, 'cause there's really much less opportunities. I think when you get 29:00to the college level, there are some colleges now who are starting to offerYiddish as a language. I'm not sure why, at the high school levels, even inthese Jewish high schools, they don't consider starting it in high school. Ithink from our vantage point, it's an equal option to French or Spanish as thethird language.
EM:And how does that make you feel, that it's not offered in the Jewish day schools?
HD:Well, again, I think part of it is just a lack of people who are qualified to
teach it. The khsidim seem to be maintaining it off in their own particularcommunities. Again, it's much more, there, the language of conversation, Ithink, whereas when my grandfather -- at that time, again, he was trying totransmit a culture, a whole understanding of the world through the Yiddish 30:00language. So, the people who speak it, I think, regularly now, really, just --it's conversational. They don't use that necessarily for prayer. They useHebrew. So, I think part of it is the lack of qualified people who could teachit. And I think -- I'm guessing here, 'cause I don't know what their thinkingreally is -- I think a lot of people figured it's sort of past. That's it. So,that makes me sad. But again, I haven't contributed to the continuity, either,so I think that's just a sad comment on where things have come.
EM:And how does your husband feel about Yiddish and Yiddishkayt?
HD:Well, again, he's very -- what he does, certainly through the Jewish
31:00tradition. And again, a lot of this is the religious Jewish tradition. He'sinvolved with people towards the end of life. So, many of his clients also havebeen Holocaust survivors, Yiddish speakers, immigrants, and so forth. So, he'sproviding them with some end-of-life care that certainly takes them back towhere they started, regardless of where they are now. So, I think that's verymeaningful to him and what he does.
EM:Let me just look at my notes here. How do you think your relationship to
Yiddish has changed over the course of your lifetime?
HD:Well, I think that, as in most cases, when you're younger, you're involved in
things, you're not thinking too much about them. So, while there was Yiddish 32:00being spoken between my grandparents and my parents, we didn't think too muchabout that except, as most kids, my brother and I would think, Oh, they'resaying something they don't want us to understand. But again, there was not anappreciation or a lack of appreciation. That's just how it was. And then, therewas a period of time after my grandparents died that we didn't hear it, but Idon't know that we missed it, because it wasn't quite something -- again, we hadsome of it through camp that, I guess, was enough. I think what happened lateron, as we get older and you reach my point in life where you look back and yousort of do say, Oh, it's too bad that I didn't have more of a connection or Idon't have a better ability to really understand some of my own family history,'cause a lot of it is in Yiddish. I have a cookbook of my mother's that she 33:00made, a notebook where she kept recipes, written in Yiddish. So, I'm not surehow to go about understanding that. So, I think it's changed in the sense that Ifeel some regret.
EM:And (pause) sorry -- (laughs)
HD:That's okay.
EM:-- I'm checking out my notes. So, what's tied up in Yiddish, like what kinds
of values are tied up in Yiddish that you sort of wish you could access?
HD:So, it's interesting, 'cause I think a lot of my mother's Yiddish with me,
when she would lapse into Yiddish, was usually in a way to express -- there wasa lot of expressions, very colorful expressions, often meant to sort ofintensify a denigration of somebody or something. Yiddish seemed to capture thatso well, even when it sounded -- even when the word itself could be -- like 34:00meyvn [expert], he's a meyvn. Well, you know, not. (laughs) So, I think, in someways, I had an appreciation for it as such a wonderful way to express thingsthat you don't have sort of in English, other than just being direct. So, therewas a way to sort of convey your feelings with sort of your underlying -- andyou could sort of present yourself very -- so, that was, in a lot of ways,again, a lot of expressions. Discussions, not so much, 'cause again, I didn'thave the language. But, I mean, that's sort of my take on it, was that it wasable to transmit -- and that was part of the culture, always sort of not -- 35:00being in the Diaspora, you don't want to insult your host, but you also don'twant to be too glorifying -- the generation that went through a lot of horrorand distrust.
EM:And you mentioned a couple of words that your mom used. Do you remember any
other expressions or --
HD:Yeah, farshlepte krank [drawn-out illness], that was anything that went on
too long or was too tedious. So, we sort of picked up on, like a lokh in kop [ahole in the head], I need this. Ligt in der erd [Go to hell, lit. "lie in theearth"], he should -- (laughs) so, yeah, so you can see just from that littletidbit that they're sort of things like, He should be ligt in der erd, (laughs)that it was bits and pieces, because a sentence wouldn't mean anything to me, 36:00but picking up on little expressions.
EM:And have you met other people over the years who have sort of a similar
relationship to Yiddish that you do?
HD:So, like I said, you know what, that's part of the sadness, is I don't seek
it out as much. I mean, my mother sought it out much more because she used thelanguage and wanted and actively went, as she did to Birobidzhan, to find otherYiddish speakers and to use the language. So, I can't say that it wouldn't bepossible. I haven't sought it out as much. We do have somebody, I just foundout, from our own shul, who studied Yiddish as a grown-up. So, that was asurprise to me, that somebody would go and do that. But not so many people who,as myself, had grandparents in the home where Yiddish was spoken and a directparent who still maintained that. I think that was unusual about my mother, is 37:00that even people of her generation sort of let it go and didn't quite pursue itas actively as she did.
EM:And do your children have interest in Yiddish?
HD:Only through me, to some extent. They do appr-- I can't use the word
appreciate, but they found it amusing if I would sing "Ale mentshn zaynen brider[All people are brothers]" and explain that to them, what the words meant and soforth. So, again, I think they're still a little young. When I take myself backto how, when I was their age, again, that was just at the cusp, some of my --the older boys who might be realizing this meant something to my forebears. So,it might be interesting. But, again, direct is -- they really are immersed, andthey have a dual curriculum even in college, so they're really immersed in the 38:00Hebrew language and textual skills. But I think there will be, a little bit.
EM:And what kinds of values, Jewish or otherwise, are you interested in passing
down to your children?
HD:Well, again, I think there's just a sense of community, a sense of historical
transmission, that there are important things besides Jewish laws that theycertainly are being educated in. And those are important, 'cause they're part ofour history, also. But the historical transmission of these Jews who travelledfrom shtetls [small towns in Eastern Europe with Jewish communities] in Europe,and some to Israel, some to here, and what that was like. We didn't do a lot ofdiscussion in our home about the family members who may have been lost in theHolocaust because both my grandparents had come out, and so there were some of 39:00my father's uncles who had served in the Russ-- who were transcripted [sic]. Ithink the name Dorn actually was bought to try to get out of serving in thearmy, so it wasn't so Jewish-sounding. (laughs) Or at least that's the storywe're told. But I think just the transmission of this community and thehistorical background of Jews, Judaism.
EM:And what kinds of, I guess, values are associated with Jews, Judaism, and all that?
HD:Well, I think education. Look, my grandfather, again, he was editor of a
newspaper, but he served on the board of the school. Very interested ineducation through his life, wrote a lot about education. My mother became aprofessor of education. My father was a professor. So, certainly my brother and 40:00I grew up in a home where education was considered the ticket, and it was almostunquestioned. It just was an important value, and I think that certainly is oneof the values of the Jewish culture, the Yiddish culture from both my parents'sides. So, I think education and then, again, sort of just reaching into thecommuni-- being involved somehow in the community. You don't have to be thecommunity leader. My grandfather was, my mother was quite involved -- but sortof being involved in the community.
EM:And, I meant to ask you this before, but what did your parents think when you
started to become more observant?
HD:So, I have to say, out of all of the stories that I've heard of friends who
have gone through this, I had a very smooth transition. Again, I don't think myparents saw it as strange because they grew up in ko-- I wasn't doing anything 41:00-- my mother had said to me, "I wanted a sheitel and two sets of dishes." Shemet my father, it didn't (laughs) go in that direction. I think, out of all ofthe things -- although I believe there were friends of theirs who sort of wouldmake comments to them that, Of all the ways to rebel, well, you're lucky shechose that way. But they didn't see it that way. I know they kept the set ofpots and pans for me to use when I did come home. So, I must say, it was verysmooth. And they came to us for Friday night dinners. They had no problem withthat. My father went to the minyan when my husband would need a tenth. He wasthere all the time. So, it was pretty smooth.
EM:And was there anything that was particularly difficult about it for you,
apart from your parents?
HD:I think if something fits you -- it's trying on clothes -- if something fits
42:00you, then you're comfortable with it and you don't necessarily say, Well, Icould've done something else, or, This was hard finding this. It worked. I knewearly on that there was interest. It was a very intellectual process in thebeginning. I loved the learning, and it still is. It always is. That's one ofthe nice things. I mean, you have a seder every year, but there's alwayssomething that you're learning there, and constantly sort of reinterpreting andrethinking things, and analyzing, which I guess echoes back to your questionabout whether learning psychoanalysis and, you know, there's this process ofalways kind of splitting hairs. Go back and forth, think of it from this way,think of it from that way. So, I don't think it was anything necessarily that Ifound difficult. I just, like I said, if it worked, it worked. 43:00
EM:Great. Wondering if there's been any particular Jewish or Yiddish or
otherwise artistic works or any -- I mean, you talked about Freud being a biginfluence on you as a person. So, is there anything else like that that you canthink of that had a particular influence on you, as a Jew, as someone withYiddish in your yikhes [lineage]? (laughter)
HD:I don't remember -- again, a lot of it was heirlooms that we had at home,
candlestick holders, brass candlestick holders, menorahs that came through thefamily, that had stories attached to them. So, there was some of that. Myfather's father was a bookbinder, so he did some work that we still have. Just 44:00this idea of bookbinding was also sort of taking care of books. And not justFreud as just the interest, but there's always been a debate about hisattachment to Judaism. And when they had the exhibit in New York, I remembergoing and seeing that. Until the very later years, when the Holocaust wasalready in full swing, he said, "I always considered myself a German, and now Iconsider myself a Jew." I mean, which was sort of sad, but at the same time,that was the statement, is that he was a Jew. I mean, he was allowed to leave,but a powerful statement.
EM:And what does Yiddish mean to you today, like right on this day? (laughs)
HD:Well, again, I think I have some nostalgia even though I'm not a Yiddish
45:00speaker. But when I heard of this project, I did have some nostalgia that,again, it's a little bit of a loss. I feel a little bit of a loss. I don't havethat connection. My parents are no longer alive, grandparents are no longeralive. And so, there's nobody immediately around me to share this sort of -- theimportance of Yiddish with. So, I think there's sort of this sense of loss,which -- a little sad, but nice to hear that there's a repository for theYiddish works and that there's a place for people who say I have these, as I do,this collection of Yiddish words that we can't make heads or tails of. Butthere's a place that it can go and be appreciated and cared for.
EM:And what do you think the future is of Yiddish?
HD:So, it's hard for me to say. Again, I'm happy when I hear things like young
people wanting to study Yiddish. Unfortunately, I still think of that akin tostudying Latin, just so that you can go over the classic works. So, somebody'sgoing to learn Yiddish so they could go over and understand and interpret theseclassic works. Whether there will be continued literature in Yiddish, I don'tknow. But again, it may not come to that point, because we don't have a nation,it's not the language of a nation. It was the language of a people, and many ofthem are no longer here.
EM:And what advice might you have for future generations of people who are
HD:Learn the language. I think that's the difficulty, is if you don't have the
language, and we don't -- when my parents were alive, I had interpreters. If Icame across something in Yiddish that I wanted to underst-- you had aninterpreter. Somebody could -- that generation is really going. My generation,for the most part, did not pick up the language. So, if you have an interest,learn the language.
EM:Great. And so, we're close to the end of our time, I think. So, I'm wondering
a couple of things. First of all, is there anything I didn't ask you about interms of Yiddish culture, your family's history?
HD:I think we covered most things. Again, I mentioned my mother has this
cookbook. I think, to a large extent, when more relatives were alive, there wasa lot transmitted through the food, also, the homemade -- the foods that were 48:00made, the old-style knishes that were made and so forth. So, I think a lot ofthat is through the cuisine, to some extent. Again, like the language, there'snot a strict Yiddish cuisine. So, like the language, it was adapted fromwherever they were, but I think that also conveys what the whole entire peoplesort of went through and how they adapted to wherever they came to be.
EM:So, do you remember making any food with your mother?
HD:So, not so much. And again, this is a big regret, because some of it I know
my brother and I would remember as quite delicious. And so, I don't know whetherthat was because, in our day and age, we would consider it too time-consuming,'cause I do remember my grandmother being -- I mean, my grandmother had to pluckthe hairs out of the chicken herself and kasher it on the board in the sink by 49:00herself. So, that's done for us already. But I think there was just a lot moretime put into preparing foods. So, no, I don't -- what we make now is either thestore-bought version of blintzes or knishes or something. But that's how we --cholent -- trying to --
EM:And what else did you eat growing up? You mentioned knishes. (laughs)
HD:Right, 'cause I remember that my grandmother made fabulous knishes. So, and
chicken soup. I remember her making chicken soup, which we always wanted. Oh,the mandl-brot [almond bread], she would make, so that was always something. So,there were a few, the traditional things that you would think of. Again, it was 50:00pretty much the sort of Russian -- borscht, they made. She made her own borschtwith meat and --
EM:Very nice. (laughter)
HD:Right.
EM:Sorry to talk about this --
HD:Yeah, right, our mouths are watering now. (laughs)
EM:Yeah, sorry we're talking about this on a fast day.
HD:Right! (laughter)
EM:So, my final question is: do you have any Yiddish songs that you remember
that were your --
HD:None that I'm going to sing here. (laughter) Right, well, again, a lot of
them from camp. So, yeah, we had a lot of songs that we sang, certainly Fridaynights. The bunks, the cabins were all named in Yiddish. It was yingste-yingste,mitele-yingste, eltste-yingste [youngest young, middle young, oldest young] andall the way up to eltste-eltste [oldest older]. So, every group had their songthat they sang Friday night. It was in Yiddish. "Ale mentshn zaynen brider," we 51:00sang regularly. And then, the Friday night songs. "In boiberik iz lebedik, inboiberik iz freylekh [Boiberik is lively, Boiberik is joyful]," that was ourcamp song. So, that was, again, sort of interesting that the Yiddish I have isprobably from song.
EM:And are there any favorite words or phrases you have in Yiddish?
HD:Yeah, I like that farshlepte krank, 'cause I think, as the mother of five
kids (laughs) and the rebbetzin of the community, I can relate to that. Yeah,offhand, I don't remember too many. But I just know that the ones that I didhear, again, I thought they so exquisitely captured something that, I guess aswith most original language expressions and idioms, they capture something ofthat culture that cannot be translated. 52:00