AGNIESZKA ILWICKA-SHEPPARD: This is Agnieszka Ilwicka-Sheppard, and today is
25th February, 2015. I'm here in Yad Vashem in Jerusalem in Israel withKatarzyna Czerwonogóra, and we are going to record an interview as part of theYiddish Book Center's Wexler Oral History Project. Katarzyna Czerwonogóra, do Ihave your permission to record this interview?
KATARZYNA CZERWONOGORA: Yes, you do.
AIS:Thank you very much. I would like to start with a question about your family
background. Could you please briefly tell me about your family background?
KC:Sure. I was born in 1985 in Poland in a small village in Dolny Śląsk, which
1:00is part of Poland -- which used to be Germany before the Second World War, andafter the war, in the process of shifting the borders, it became Poland. And Iwas born and raised up in a small village called Siecieborowice. And that'swhere my family lived. And that's where I lived until I was thirteen. And I wasbrought up in a Polish family -- not very traditional, but we celebratedChristmas and all the Catholic holidays. The family -- with some interest inJewish culture also, I think, beyond what's typical for a Polish family, butwithout any references to Jewish tradition or culture as part of our own heritage. 2:00
AIS:Could you please explain me -- how is that happened that your family end up
in Dolny Śląsk?
KC:Both of my parents were born in Dolny Śląsk in the '50s. My father was born
in Wałbrzych. My mother was born in Wrocław. And their parents came from theeast after the war. As I mentioned, in the process of shifting borders, Polandgained this western part, which used to be Germany. And a huge number of peoplesimply settled down there after the war. My mother's family comes from the areaof Lublin and Lwów, which is today Ukraine. And my father's family comesoriginally from the area of Warsaw and Poznań. So after the war, all these 3:00people came to Wrocław and Wałbrzych and settled down there. So, I'm just thesecond generation that was born there.
AIS:Could you please describe your neighborhood growing up? Who lived there?
KC:So as I said, I grew up in a village of about forty houses -- forty families.
It was a Polish village. And my neighbors were Polish Catholic, except for onefamily, which was -- Jehovah Witnesses. And actually, my best friend -- the bestfriend of my childhood was their daughter. And I had a very careless -- (laughs)you can say -- no, not careless -- I had a very nice childhood in a village. I 4:00spent a lot of time in the nature. And yeah, you know, my life was about goingto school, going to the church, and going to the city with my mom to seeexhibitions or listen to some concerts.
AIS:So what was the religion of your home?
KC:It was Catholicism. We were -- I mean, my father was not very active (laughs)
in this field. And I was told that this is because he's just -- because of hispolitical views. And my mother was Catholic. And we celebrated Christmas andEaster with her family always.
AIS:And what were the political views of your father?
KC:Leftist in general. I mean, you know, as a child, I didn't have a lot of
knowledge (laughs) about politics, so I couldn't really understand -- what is 5:00his political views. He was anticlerical. That was his main political view,which for me, later, became part of his leftism, because this is what it is in Poland.
AIS:So, who were the people in your home with whom you grown up? Do you have
sisters, brothers?
KC:I have one sister. She's seven years older than me. And that's it. There were
the two of us. And my parents. And mainly the family from my mother's side. Imean, until the age of eighteen, I knew only one person from my father'simmediate family -- his sister. I mean, of course, and my grandmother, but she 6:00died when I was a child, so I don't remember her so much.
AIS:So, during your childhood, what were the most important holidays or events
during the year of your family? Did you have a favorite holiday?
KC:Christmas, of course. It was all about getting presents and all the family
together -- and, you know, Christmas tree.
AIS:Do you celebrate Christmas today?
KC:No. (laughs)
AIS:I would like to ask you a little bit about -- your youth camps. You
mentioned in the PIQ, which I have sent you earlier, that the youth camps werean important part of your life. How did you end up in the youth camps and summer camps?
KC:Ah, so you're talking about Jewish youth camps?
AIS:Yeah.
KC:Oh, so that's part of my teenage already. At some point, we discovered that
7:00my grandfather from my father's side was Jewish. I didn't know him -- he died in1965. He was a Holocaust survivor. And so, we didn't know about that. I neverknew much about my grandfather and about this side of my father's family. And atsome point, we found out that he was Jewish. So I was about thirteen then. And Iwas just moving to the bigger city -- to Wroclaw. And there, I found the Jewishcommunity, and out of curiosity, simply, I started to go there -- to learn somemore about my family history. And immediately, I was enrolled into their youthprograms. I think they were very hungry for (laughs) -- for young blood. It was, 8:00you know, more than fifteen years ago, or about fifteen years ago, when theJewish life in Poland was just starting to -- its revival. And from there, Iwent to Taglit, which is the Birthright trip to Israel. And I went for a coupleof youth summer camps, which aimed at reconciliation of the Jewish youth inPoland -- of creating networks between us, of educating us, giving us someJewish background. Because as I learned then, most of us didn't have any Jewishbackground. We were raised up in mixed Catholic families, usually, without anyJewish background. So these youth camps, organized by the Jewish youthorganization, which was back then PUSZ, Polska Unia Studentów Żydowskich, and 9:00later, ZOOM, Żydowska Ogólnopolska Organizacja Młodzieżowa -- theseorganizations were trying, with the support of Joint Distribution Committee,Taube Foundation, and other funding, mostly from the States -- they were tryingto bring us together. And to also use our strength to clean the cemeteries, forexample, old Jewish cemeteries -- in small places, in Galicia. So we would gothere for a week or two, stay together -- you know, hang around together, fallin love with each other, (laughs) and clean some cemeteries in the middle, cry alittle bit -- had some traumas about our identities. And in the end, it was allabout building our self-confidence -- our Jewishness -- in a little ambivalent 10:00environment for that, which is Poland.
AIS:How about your parents? How did they -- did they support you in becoming a Jew?
KC:Oof. (laughs) Well, I'm not sure if they're aware of the fact that I'm
becoming a Jew (laughs) or that I became a Jew. But if you put it that way --you know, I was a teenager. I mean, at that time, my Jewish project was part ofmy youth rebellion against my parents, also, who didn't tell me -- or my father,who didn't tell me about his Jewish background. So, you know, it's complicated.It's difficult to say what was part of our generational conflict, what was part 11:00of the Jewish issue. But I never saw any opposition from their side. I neverheard, like, You're not allowed to go. I was a very independent teenager, and myparents gave me a lot of freedom. So they would -- you know, they were more orless interested. And my mother was supporting even my project. I mean, they werehappy. I'm going for holidays with peers. So, maybe it was a little strange thatthese are Jewish peers, for them, but they were fine about it -- in general.
AIS:Kasia, I would like to ask you about your educational background. Could you
please briefly tell me and describe me, how does the education system look inPoland, and to what you went?
KC:Sure. So at the age of five, I joined the public schooling system in Poland.
12:00And I've done half a year of preschool. And then I joined the primary school,which was back then eight years. Now, after all the reforms, it's different, butback then, it was eight years of education. And seven years of this I did in thevillage when I grew up, so it was a small public school with small classes, verycozy atmosphere, and a lot of attention to pupils. And then when I was thirteen,I moved to Wroclaw, to the bigger city. And there, I did my high school. It wasa private high school, also small and with a lot of attention for pupils. Afterfour years of high school, I did my final exam and I studied sociology in 13:00Kraków at the Jagiellonian University. And that's where I've done my MA aboutJewish women. (laughs) And then I started on my PhD. And now I'm still there. (laughs)
AIS:In your high school, were you the only one Jewish person?
KC:As far as I'm concerned, yes. But back then, it was still a process for me.
Using your word, I was not yet a Jew -- I was just exploring this identity. So,I didn't look for other Jews in my school. I mean, altogether, we had, like, 120pupils in my school. So, I would probably know. But it was not an issue. I mean,that was pretty early for me. So, I don't know. Later, I found out someone has 14:00Jewish roots, but at that time, I didn't have any Jewish peers at school.
AIS:And why did you decide to study in Kraków?
KC:Oh, you know, for an adventure. For -- (laughs) -- to escape family bonds. To
explore something new. Also, because there was this Jewish Culture Festival inKraków, so I felt like, Wow, in Kraków I can really explore Jewish life morethan in Wroclaw.
AIS:And how were you involved in the Jewish life in Kraków?
KC:So in Kraków, I volunteered once for the Jewish Culture Festival, but I
realized this is not exactly my way. And actually, the holidays before I went to 15:00study in Kraków, I went to Israel for a Taglit trip. And that's where I metsome Jewish peers from Kraków. So when I moved to Kraków, I immediately hadsome connections. And very soon, there was this initiative of, I think, two orthree people from this group. It was Daniela, who is now in Israel also, and twoother people, who came with this idea of creating a Jewish youth group inKraków. And it was a nonformal circle of students of Jewish background who metonce a week and discussed their identity and tried to come up with someeducational project at some point. And that became Jewish Association Czulent at 16:00some point. And we were a group of fifteen, twenty people, maybe, of Jewishbackground who would organize Jewish holidays, Shabbat dinners, Hebrew classes,lectures, movie screenings. We organized a Jewish library in Kraków. Yes. Andfrom that, I also started to be part of what's now Jewish Community Centre inKraków, opened just a few years ago. And also, there, I used to spendafternoons and -- not only volunteering -- I would say, more like getting from 17:00there than volunteering. But that was my main space of activity right before Ileft Kraków to Warsaw for my doctorate.
AIS:I know that you also had a brief episode of studying Jewish studies in Kraków.
KC:Oh, yeah. But that was a very short episode. (laughs) I mean, when I came to
Kraków, I applied to study sociology.
[BREAK IN RECORDING]
AIS:I would like to ask you about your teachers. Did you meet some mentors,
people who inspired you?
KC:Yes. Yes. And actually, the work of the mentor plays a big role in my
education. It was my history teacher in high school, Andre Polinski, whostrongly encouraged me to do some research about the Jewish community in 18:00Wroclaw. Indirectly, he encouraged me to also explore my Jewish identity. But hewas an amazing teacher, a very devoted pedagogue. He would spend a lot of timewith his students, after school even, to discuss with us political issues andhistory. And he was the first one who really discussed with me these Jewishissues -- who helped me understand the role of Jews in Poland -- let's say, ofJews in the Polish history, and to see the diversity of Jewish culture inPoland. And he encouraged me to write this essay for a competition in the Jewish 19:00community in Wroclaw. And this was my first research (laughs) about Jews -- anessay about the Jewish community in Wroclaw -- about the synagogue, Synagoga PodBiałym Bocianem -- in high school. So, then I left high school. And then, afterhaving this experience of being mentored by him, I missed this a lot through mystudies. I used to have good teachers. I think my main mentor in the universitywas an anthropologist, Grażyna Kubica-Heller. I've learned a lot from her. Andshe played a role in my educational development. And now it's my supervisor, 20:00Bożena Chołuj, who's supporting my research and -- since I don't live anymorein Europe. But here, our contact is more difficult. I'm still searching here --someone who can be my mentor also. (laughs) In Israel.AIS:And what is yourresearch topic about?
KC:Ah, so my PhD is about the emancipation of Jewish women in the early Zionist
movement. I'm talking about the historical period of late nineteenth century andthe beginning of the twentieth century in Poland and Germany, or what was Polishlands and the Russian partition and German partition and Prussia. So, it's thevery early stage of the Zionist movement.
AIS:How did you came up with this idea?
KC:I came up with this -- actually, it's like a branch of idea from my MA work,
21:00which was a sociological work about Jewish women in Kraków today -- I mean,today -- (laughs) -- it was a few years ago already. It was about the role ofJewish women in the community today. And I've talked to fifteen women who areactive in the Jewish community in Kraków now. And I simply asked them what isparticular about being a Jewish woman in Poland, and how do they see their role-- or what's the potential of being a member of the Jewish community, and whatare the bad sides of it? But yes, it was a sociological work, but I needed tohave some historical background to do this work. And that's when I discoveredthat there is simply no research about the history of Jewish women in Poland 22:00published in Polish. And I was very disappointed and frustrated. I was like --this fact of discovering, Hey, there's, like, absolutely no book about women inBund, the socialist Jewish movement, or women in the religious movements orwomen in the Zionist movement. And this is where it all started. This is whereit was happening. So, how come we don't have any research? And I wasparticularly unhappy, because there was already a lot of research about thehistory of Polish women in Poland. I mean, there were organizations. We had thenmore or less written the history of feminism in Poland -- maybe not veryextended research about that, but you're gonna have some materials. And then 23:00there was, like, almost nothing about Jewish women. And there were fewerpublications which included Jewish women. But Jewish women simply didn't existin most of the -- researches that I saw in Poland. So I had to use Englishsources. And there was a lot. But they were missing a lot of content. And Ithought, They're missing understanding of Polish language, for example, and alot of sources were in Polish. So, that's so neat, you know? Someone has to dothat. Why -- like, who, if not me, let's say? (laughs) Let's put it this way. Ithought, I have a passion to do that. And I have some tools, because I knewPolish, I knew English, I knew some German then. And I thought, Okay, I have tolearn Yiddish, because I saw that the sources are or in Polish or in Yiddish or 24:00in German. And maybe at some point, I will also learn Hebrew. But at that time,it wasn't the point. I was also not sure whether I want to do research aboutZionist women. I just knew that I want to do some historical research aboutJewish women in Poland. Yeah. And then I decided to apply for a doctorate inKraków. And I started then. And after a few months, I also got this scholarshipfrom Berlin in the project of the Social Science Center in Berlin. And I movedto Warsaw to work with my supervisor, with Bożena Chołuj, who is a specialistin gender studies and in literature studies in Germany and in Poland. And then,at some point, I decided to focus on Zionist women in particular. Actually, alittle bit against my own (laughs) political views, because at that time, I was 25:00rather involved in leftism and I didn't think positively about any nationalmovement, also about Zionism. I mean, that was part of my political identityalso, to -- not to like Israel too much. And to believe that the Jewish cultureis more like Yiddishkayt and that Israel is not something that is part of myidentity. And that it's my project, actually, to be a person of Jewish origin inPoland and to do research about Jews in Poland and to come from this position --not to agree for a Zionist project, not to agree that Jewish life is possible 26:00only in Israel. Yeah. And then I thought, Okay, if so, then why women joinZionist movement? My logic was like this: I knew that there were somenationalist movements which were framed for women's emancipation in Europe innineteen and twentieth century, but I knew also that there is a lot ofambivalence between feminism and nationalism. So, I wanted to understand whywomen decide to join the nationalist movement, which so many times is againstwomen's emancipation, because nationalist ideologies see women often just asmothers and -- reproductors. And they don't see their emancipation as a goalitself. They see their emancipation, maybe, as a tool of building the nation and 27:00not -- so they're instrumentalizing women. So I thought, Okay, let's see why,then, many Jewish women from Poland -- or from Polish territories -- decided tojoin the Zionist movement. And it became my PhD project in the end -- to explorethat issue.
AIS:Did you get support in academia for your project?
KC:(laughs) No. Yes and no. I mean, when I applied to write my doctorate, I
actually applied with a Holocaust project. I wasn't sure yet what I want to do,and I had some knowledge about women's voices in the Holocaust -- after readingNechama Tec book. So I applied to the project of researching gender narratives 28:00-- researching Holocaust narratives from the gender perspective. And I went tothe exam -- because this is how it goes in Poland, you apply and then you'reinvited for a talk -- and one of the members of the committee told me that whenhe hears gender, he's, like, falling down. So there was no place for a realacademic discussion, because he was just prejudiced ideologically. And I didn'thave a chance to explain him that gender is just one of the perspectives thatyou use in the research. And I had an impression that the members of thecommittee are not really aware of many changes that (laughs) happened in theprevious years in the academy in this field. But there was one woman in the 29:00committee who supported my project. And I think I owe her the fact that I am --go to the academy. She probably convinced other people. And then, I started todo my PhD in Kraków, where I did my MA And that was a pretty friendlyenvironment for feminist research. Or even -- I wouldn't say that I was doingfeminist research explicitly, because feminism was one of the tools -- maybefeminist perspective was one of the tools for me. It provided me with somemethodology. But it wasn't -- I was not trying to prove anything from thebeginning, like, that feminism is better for Jewish women than Zionism. I camefrom, you know, academic interests. Intellectual curiosity. 30:00
[BREAK IN RECORDING]
I realized, probably, that the result might be the opposite -- that actually,
Jewish women prefer to be Zionists than feminists. Anyway, the beginning waspretty cool. I mean, we were only girls and women there. My supervisor was awoman, who actually started gender studies in sociology in Kraków. And we wereall doing some research from feminist perspective or from gender perspective orqueer -- so it was a very friendly place. But the problem was, that there was alittle space for critical perspective on my work. What I mean is that I wasdoing more historical research and research about Jewish women, and although the 31:00atmosphere there was very friendly, I missed some stimulation in this -- fromsomeone who knows more, who can tell me, You're wrong here, you should readthis. I mean, like, This is superficial, what you're doing. Things like that.That's why I was trying to search for another place. And my MA supervisor fromKraków, Annamaria Orla-Bukowska, she was strongly encouraging me to apply to goto Warsaw or somewhere else, where I might find some more stimulatingenvironment -- academic environment. And people in Kraków were very encouragingalso. My supervisor was saying that she would help me because she understandsthat this is what I need. And then next year's -- but just to sum up, it was a 32:00very friendly place, but I had a feeling that we were kind of a niche there, andthat we are doing our gender stuff in our small room, but except for this room,we're not really recognized as serious academics. We are treated as politiciansor, you know, some ideological freaks that are doing their research who -- thatis methodologically weak and nobody is interested in. And actually, my very goodexperiences started when I decided to go abroad, when I applied for this programin Berlin and I started to participate in the seminars outside of Poland, whereI could see there is more understanding for my research as an academic researchand a lot more critique. And I can't say one thing about that. There were good 33:00moments and bad moments. In general, there is not a lot of money for this kindof research in Poland. I am doing my PhD for five years now, and I got fourfellowships from abroad. I got this one fellowship from the Berlin SocialScience Center, I got a fellowship from the Hebrew University, I got afellowship from Hadassah-Brandeis Institute, and I got a fellowship from the LeoBaeck Institute in London. And all these years, I didn't even get one zloty orone dollar from Poland, even though I applied many times. And that's weird for 34:00me. I mean, I don't know, maybe people in Poland think it's not a good project.Maybe there's something more behind it. I don't know. But yeah, I know fromother colleagues that it's difficult to find funding for gender projects. Andwhen you do a Jewish gender project or a project about Jewish women, it's adouble burden and a double -- how do you say? Double benefit. I mean, thesetopics are pretty fashionable now -- Jews and women in Europe -- so there is alot of interest in this kind of research. But at the same time, every time youget a fellowship, you hear that this is because -- like, You got this fellowship 35:00from your fellow Jews because they -- only Jews fund the Jewish projects, orGermans, because they are -- you know, they feel guilty, so they have to givemoney for Jewish projects, even if these projects are not worth anything. Imean, you can discuss it -- what is the historical background of the fact thatGermany supports research in Jewish studies. But many times in Poland, I heardthat I got my fellowships -- for which I worked pretty hard -- I get them onlybecause I'm Jewish, and I get them from Jewish institutions. Which is true intwo cases only.
AIS:Kasia, I would like to ask you -- to change the subject a little bit -- how
AIS:And also, if you could say a few words about Hebrew -- on the beginning of
your education.KC:Right. So for a long time, I thought that if Jewish language,then Yiddish, because I had this image of Yiddishkayt. I thought, I'm comingfrom Yiddishkayt. If I'm becoming a Jew, I'm becoming a diasporic Jew. Sobecause of my location, Yiddish will be my Jewish language. And if I everthought I will sing Jewish lullabies to my children, I would never think I wouldsing it in Hebrew -- I would sing it in Yiddish. And it's funny that today, it'sactually more natural for me to sing a lullaby in Hebrew to my daughter than inYiddish. Because, of course, the most natural way is to sing the Polishlullabies that I know by myself from my childhood, but Hebrew lullabies I 37:00learned from my in-laws and from my husband. And a Yiddish lullaby is somethingartificial that doesn't come naturally for me. It's not an intuitive thing. Andif I do that, it's -- I feel like there is an ideological and political contentin this. (laughs) Because I'm also doing it in Jerusalem, in Israel. So it's notinnocent, let's put it this way. And I started to learn Yiddish in order to beable to do my research. And my first encounter, actually, with Yiddish -- withlearning Yiddish -- was at the Jewish Culture Festival, which has in its programYiddish workshops. And by then, they were led by Przemek Piekarski from the 38:00Jagiellonian University. And that's where I started. And then I also joined hisclasses at the Jagiellonian University. You mentioned that I studied Jewishstudies for a while, and indeed, at the beginning of my studies, I did twopaths. I started studying sociology and Jewish studies -- and there, I had alittle Yiddish, also. But I soon quit. I couldn't combine these two studies, andI was much more interested in sociology than in Jewish studies back then. But Ijoined Przemek Piekarski's classes in Kraków. And then, after moving to Warsaw,I also joined classes of Karolina Szymaniak and Agata Kondrat in the YiddishCultural Center in Warsaw. And that's the formal education in Yiddish. But I 39:00think that most of what I know in Yiddish I learned by myself, by readingsources, simply. Yeah. And I can't say I know Yiddish today. I'm using Yiddishin my work, in my research. I'm reading Yiddish. But I don't speak Yiddish. Ididn't have many chances to speak Yiddish. And paradoxically, it's Hebrew thatis my Jewish language, that is the language of my everyday life now, and notYiddish, as I (laughs) -- as I imagined could be.
AIS:Before we will talk about the place of Yiddish in your work, I would like to
ask you about aliyah. How has that happened that you decided to be in Israel?
KC:So I've been living in Israel for two years now. I came to live here for six
40:00months at first because I got a fellowship from the Rosenzweig Minerva Center atthe Hebrew University. And I didn't intend at the beginning to stay; I justwanted to learn some Hebrew and to spend some time in the Israeli academy. Butsoon, I realized that this place is much more interesting than I thought, andthere's a lot, a lot of sources for me, and that I want to learn Hebrew betterthan what I did during the six months. And I was, like, searching for anopportunity to spend more time here. And in addition to that, I met someone -- Igot into a romantic relationship with an Israeli whom I met at the university.So that was an additional factor (laughs) that encouraged me to come here. And 41:00three years later -- yeah, I'm here. I married him and we have a child and I'mliving here. And the moment of deciding to take Israeli citizenship was actuallywhen I was pregnant. For a long time, it was difficult for me to think of takingIsraeli citizenship. 'Cause I thought, First of all, if I'm a Jew, I'm adiasporic Jew. And second of all, you know, I was coming from this leftistbackground, which encouraged me to think that until this conflict here withnative Palestinians is not solved, I don't want to be part of this project, 42:00because I thought it's harmful for a lot of people. And even though I stillthink it's harmful -- what's happening here -- I think after these two years,maybe I have a broader look on this situation. And I didn't come up with anysolution. (laughs) But I also decided not to escape this situation. I mean, Idecided to face it, to challenge it. And not accidentally, we live in Jerusalem.Not in Tel Aviv, for example, which is a little bit of a political bubble. It'sactually here when you can face the challenges of this place. And yeah, but it'sdifficult. It's difficult (laughs) to take Israeli citizenship. But the truthis, I just very much wanted to have a Bituach Leumi, which is the (laughs) 43:00national insurance, and to be an equal citizen here after marrying an Israeliperson, not to be here as a person who is just a partner of someone with apartnership visa. I wanted to be an equal citizen here, and through this, gainmore agency. And at some point, hopefully, I will be able to contribute more tothe general situation here. Right now, it's more that I'm -- I'm still notthere, yeah? It's like, my first election's next month, and I have a fewexperiences of social or political activity, but I still haven't found my niche.I still haven't found my place for political activity.
AIS:Could you please tell me about this fascinating political party of religious women?
KC:(laughs) So just recently, I've learned that there's a new party of Haredi
44:00women in Israel, which I found very interesting, because it's a new initiativethat is coming from a place that you wouldn't expect. Like, from one hand, youcould imagine that it will come sooner or later. From the other hand, Harediwomen are perceived as the most unconscious politically and ignorant group inthe Israeli society, so it was surprising to discover that they are actuallydeciding not only to create a political voice, but also to run for the election,with a program. And yeah, I'm considering voting for them (laughs) -- eventhough it's far from my background. But who knows? It's interesting that -- 45:00they're not coming from a feminist standpoint. Their program is social and it'smostly about economic disadvantages of the Haredi population in Israel.
AIS:Kasia, I would like to ask you about Poland a little bit. I know that you
are still in touch with Poland --
KC:Sure.
AIS:-- although you live in Israel. Why did you decide to organize a seminar,
"Yidishe froy, dervek [Jewish women, wake up]," in Kraków?
KC:(laughs) So the seminar, "Yidishe froy, dervek" -- "Jewish Women, Wake Up" --
was an initiative aiming at bringing together Polish female scholars who deal 46:00with Jewish women's studies -- actually, not only female -- I don't think Iwanted only women. But it was a project of Edyta Gawron and mine. Edyta Gawron,she's a lecturer at the Jagiellonian University. And we came up with this ideaafter a panel that was organized two years ago in Kraków during the JewishCulture Festival. It was a panel entitled, "New Studies on Jewish Women," Ithink. And it had on the panel Shana Penn from the Taube Foundation, who was --you know, she's one of the mentors that I haven't mentioned until now, but ShanaPenn is an executive director of the Taube Foundation for Poland. She verygenerously supported my projects about Jewish women in Poland. And she always 47:00encouraged these kind of initiatives. She herself wrote a book about theSolidarity movement in Poland, with a particular focus on women active in thismovement. And I think she was a very important person in the process of myenforcement, because I was not coming from a place where you had a strong beliefin -- that doing gender research and dealing with Jewish women is somethingimportant. And I needed this kind of encouragement that Shana Penn gave me. SoShana Penn organized this panel, and she invited a few women -- Bożena Umińskacame from Warsaw, Edyta Gawron, and me, and we were talking about our research. 48:00And then after the panel, we were -- like, we saw that there's a huge interestin this in Poland. And we thought, Let's organize a seminar. Let's see what'sgoing on. Let's see what there is about Jewish women in Poland. Because manypeople who, like me, do this kind of research, they have a feeling of being likea lonely island. Like, they've heard, maybe, that someone in the far city makessimilar research, but there are not so many spaces where you meet. Becauseresearch on Jewish women takes place in very different fields. So you're ahistorian, you're a sociologist, sometimes you're coming from the literaturestudies. So it was difficult to come together. And there was one initiative ofJoanna Lisek in Wroclaw a few years ago to bring together scholars who weredealing with Jewish women. But that was a big conference, and I thought more of 49:00organizing a workshop -- a place -- like, a friendly space of exchanging ideasand of presenting projects about Jewish women. And that's what happened. Lastyear, in June 2014, we organized a seminar in Kraków. And we were aboutfifteen, I think -- twelve, maybe fifteen women who are doing research aboutwomen -- women in Hasidism, as you, and about Jewish press, about women in theHolocaust -- all kinds of topics. We discussed for the whole day ourperspectives. And I thought it was a starting point to develop a network of 50:00cooperation and of support that we miss many times.
AIS:And do you think that we are closer after this seminar?
KC:Yes. I mean, it's a small step. It doesn't come like this. It will take
years. For me, it was important to see the faces and to see that there is agroup of women who do this, and to see how many challenges there are and todiscuss. And an important part of it was that actually, many women share thesestories of being deprived of financial support, of being troubled by ideologicalprejudices in their departments, which were often male-dominated. So it was, Ithink, psychologically important, also, to meet in such a place and to, I don't 51:00know, support each other. To say, Yeah, what you're doing is fine, what you'redoing is good.
AIS:In your opinion, in Poland, Jewish women's studies and gender studies in
general -- Polish, let's say -- Polish gender studies -- are coming together orare, rather, separated?
KC:Polish -- say again -- gender studies and Jewish women's studies?
AIS:Yeah.
KC:No. I think there's a big gap between these two fields. And there are people
who have background in both -- in doing this research. But I wouldn't say thatthere is a lot of support from the feminist academia to the Jewish women's 52:00studies. Jewish women's studies are being done, as I said, usually in thedepartments that are focused on something different, like history. And then youhave departments of gender studies, which not very often deal with Jewish women,I have to say. And it's changing, and I know I haven't been for a year in Poland-- like, so intensively academically -- so there might be -- that the situationis different. But from what I know, gender departments in Poland are focusingmore and more on queer studies, and there is not so much space for Jewish orGypsy women. There's not so much space for minority women, I would say. Genderstudies in Poland, I think, aim at a transnational perspective. But they ignore 53:00the fact that before the transnational perspective, you also have to recognizethe particular experience of non-Polish women in Poland, and this is somethingthat is lacking. And it's a pity, because this cooperation could bemethodologically fruitful, actually.
AIS:You say that Yiddish is the culture that you feel related to. And what do
you exactly mean by that?
KC:No, I said that when I became interested in my Jewish project, I thought that
Yiddishkayt is my point of reference. But that's more like my (laughs) --
AIS:Life before.
KC:My life before. Because I'm living an Israeli life now.AIS:Kasia, tell me,
please, about your work for Yad Vashem. We are doing this interview in yourworkplace, which is Yad Vashem, the leading institution for the Holocaust 54:00studies. What is your role here?
KC:I'm working in Yad Vashem in the Righteous Among the Nations department. And
I'm dealing here -- I'm taking care of the cases of the Polish gentiles whorescued Jews during the Second World War. So I'm reading testimonies, I'mwatching videos, and I'm doing research about the cases of the rescue. And thenI'm sending these cases to the consideration of the special committee whichdecides on the designation of the title of "the Righteous Among the Nations."That's my job here.
AIS:Do you use Yiddish here?
KC:Yes. And that's a challenging part of my work. I like very much to discover
that I have a testimony in Yiddish to hear to. Some time ago, I had this 55:00videotape of a woman who was born in Poland in the '20s, and she grew up in avery liberal family -- a Jewish family with Yiddish as her mother tongue, butthen without strong religious background or something like that. And then afterthe Holocaust, she came to Israel. And here, she got married, and so on and soon. And at some point, she decided to become ultra-Orthodox. And the interviewwas being done in Bnei Brak. And she is an ultra-Orthodox woman speakingYiddish, her mother tongue, with her family now. And it was fascinating, becauseshe was talking about her liberal childhood and teenage -- you know, how 56:00liberated she was. And then, at some point, she decided to have such alifestyle. And without any -- and you see that this was completely her choice.Often, you think -- or there is this idea in the secular society -- that Harediwomen are unhappy and they are forced to such a lifestyle and they areunconscious, it's not their conscious choice. And you could see that with thiswoman, she was so happy with this lifestyle -- and then coming from such asecular, liberal background, this is where she found herself. So it was nice tohear this interview in Yiddish that comes from Yiddishland -- from prewarPoland. Very nice to hear. Many times, I have testimonies written in Yiddishdiaries, and often, they are written -- it's handwritten, which is, I have to 57:00say, such a challenge. With Karolina Szymaniak and Agata Kondrat in Warsaw, Ionce -- done this workshop about reading handwriting in Yiddish. And, of course,now when I know more Hebrew, that helps also. But that's challenging, to readdiaries from the time of the war. Often, they're also written with a pencil onvery small sheets of paper. Yeah. And we try to do that here, because thesetestimonies are very valuable. Often, it's in these testimonies where you canfind proofs of help that the Jews received from Poles. So we're very, verycareful with this, and we pay a lot of attention to not miss something. And thenyou have official papers from the Jewish community also, from the time of the -- 58:00after the liberation from the So-- sorry (laughs) -- after the liberation fromthe Nazi occupation. For example, there was this organization calledKoordynacja, which was looking for Jewish children hidden during the war andrescued by Polish families. And they would go to small villages, look for Polishchildren. And I work a lot with such cases, because usually, the families whokept these Jewish children, they are Righteous Among the Nations, because theydid it without any payment. And sometimes, the protocols of this organizationare written in Yiddish also, so I read that. So yeah, I would say that there isa part of my work that relates to Yiddish here, also. 59:00
AIS:Is there anything else -- what you would like to say about the place of
Yiddish in Yad Vashem?
KC:In Yad Vashem? I don't work here long enough to know. I mean, I know there
are other people who speak Yiddish, and I sometimes -- like, I don't know thisperson -- in person, but sometimes, when I don't succeed in reading thishandwriting, there is this boy from a Haredi family who works in the archives,and that's his mother tongue, so we can ask him for help. I don't know whetherYiddish plays a big role in Yad Vashem. I mean, this is opening, actually, a bigdebate about the role of Yiddish in the Zionist project and in Israel. And thisis a fascinating story of political struggle. I mean, one of the main characters 60:00of my research is Pu'ah Rakovska, who was one of the leading Polish Zionists.And she -- her mother tongue was Yiddish, but she was a devoted Hebrew teacher.She was speaking, writing, and teaching in Hebrew. And she established one ofthe first female -- girls schools in Hebrew in Warsaw. And for her, there wasnothing more natural than the fact that being Jewish is being at leastbilingual, and that both Yiddish and Hebrew are essential parts of the Jewishidentity. And in 1920, she came to Palestine under British mandate as therepresentative of the Women's International Zionist Organization, and she was 61:00shocked by the way that Yiddish culture is treated here by the Zionistestablishment. You know, she couldn't believe that they're actually persecutingpeople who speak Yiddish and who are trying to organize cultural events inYiddish. And she couldn't accept that. She couldn't accept this ideologicalpersecution of Yiddish as the language of the diaspora. And she stronglybelieved that -- building Jewish state is impossible without recognizing theheritage of Yiddish, and without recognizing the fact that there is a hugepopulation of Jews that speak Yiddish and that don't intend to give it up forHebrew, even if they speak Hebrew fluently like her. And she came back to Polandafter a year here, partly because of the way that Yiddish was treated here. Shealso didn't like the tensions between Arabs and Jews, and the tough conditions 62:00in general. But she speaks about it in her memoirs -- how shocking that was forher, to experience that. And she was writing in Yiddish in Poland and she waspart of the Yiddish culture in Poland, and at the same time, being part of theHebrew culture, and she didn't see any contradiction in that. And here, when wecome -- like, we would have to analyze how -- how does Yad Vashem refer toYiddish, to this Yiddish heritage? What kind of attention does it give toYiddish? And for me, being in Israel was, like, the first time when I realizedthat Yiddish is actually an alive language. I remember that when I first heardYiddish here -- I was sitting on the street in a coffee shop, and suddenly, Iheard someone speaking Yiddish. And I saw, it's a man who was talking on his 63:00mobile phone in Yiddish and talking about what will he eat for dinner or, Idon't know, something -- you know, where will he go in the evening? And thatwas, for me -- I don't know, something -- it resonates in me very much. Becauseuntil then, Yiddish, for me, was this language of Yiddishkayt, which means, ofthe world that doesn't exist anymore, which means, the world of these yellowpapers that I'm reading in the library, but not a language that you can -- Idon't know, talk about your breakfast in, or you can -- you know, this mobilephone in Yiddish. (laughs) And then more and more in Israel, I was hearingYiddish -- and in particular, in Jerusalem, at the bus stop in the Haredineighborhood. Like, people passing me, students gossiping in Yiddish about theirteacher. And that was an amazing experience. That was a very different 64:00experience of Yiddish than what I had before. And there is also in Israel thisculture of the secular people who rediscover Yiddish as part of Yiddishkayt asyou have it in Europe, and projects of gathering these people together. Andthere's even a Yiddishkayt -- or a Yiddish festival, I think, in April in TelAviv. But that's different than realizing that Yiddish is a language of part ofthe population in Israel. And people speak Yiddish and write in Yiddish and lovein Yiddish and get angry in Yiddish -- still here. And paradoxically, it's inIsrael where I found my Yiddishkayt, even though I thought, Only by staying in 65:00the Diaspora I can keep this Yiddishkayt. And this is where my Yiddish-speakingrelatives live, also. I mean, in Poland, there is no one left from my father'sfamily -- from the Jewish side. Everybody came here. So by coming here, I alsocould see people who were speaking Yiddish with my grandfather. And you know,the first time in my life when I saw Yiddish was when my sister found somepapers in my father's desk. And I didn't even know that this is Yiddish then.But these letters were the letters that my grandfather's brother wrote him from 66:00Israel in the '50s -- and, you know, talking about, How are you feeling? How arewe feeling? We are sick. How are your children? And Yiddish then became part ofmy identity, let's say this way -- even though it wasn't my mother tongue, eventhough I didn't learn it at home, the fact that my grandfather spoke Yiddish andthat he corresponded with his family in Yiddish -- you know, it makes something.It makes a difference. It's not only the tool of my work, but it's part of myidentity, also. Um-hm.
AIS:Kasia, we are nearing to the end. Is there anything else -- what you would
like to add? Maybe some stories, some important things which we didn't cover up,but something what you think is important to say now? 67:00
KC:Yeah. I think there should be more focus on the research -- on Jewish sources
in Poland, because there's a lot of sources there still. And it would be good torealize that. And it would be good to encourage this kind of research in Poland-- which deals with this. And in particular, I would have in mind, for example,research about the memory books of -- [BREAK IN RECORDING] sifrei zikaron[Hebrew: memorial books], what you call it in Hebrew. These books are a greatsource of information, and they're very often in Yiddish. And that would be my 68:00dream, to make such a research. With a focus on women -- what kind of image ofwomen, what roles of women appear in these books? And I think this is one of themain sources. And it's not my idea -- someone writes about it also, that thereis a big need for that. And I think it would be great if people could read thesebooks and do more research about that. And I wish for an extension of Jewishwomen's studies in Poland. That's that.
AIS:The last -- almost last question which I would like to ask is, do you have
any favorite Yiddish word, song, phrase maybe?
KC:I actually brought you something to [mimics pinning shirts together] -- this
is something I use -- like, sometimes I have -- I need to do something like this 69:00with my clothes, and I have this thing that I use. And usually, you don't seeit, but today, I was putting it on my skirt and I realized, Wow, that's actuallyfits my interview today. And it's a -- how do you call it in English? I don'tknow. Badge? [holds pin up to camera]
AIS:Badgke [sic].
KC:Yeah. And it's a badge that was issued by the Jewish youth organization in
Poland, by Żydowska Ogólnopolska Organizacja Młodzieżowa. So, they had aseries of these kind of gadgets that would refer to words which are common forPolish and Yiddish. So they would say, like, "balagan [Yiddish: chaos]," forexample. And this is "ślamazara [Polish: slowpoke]" -- or "shlimazl [Yiddish:unlucky person]" -- which I got, at some point. (laughs) So I like it. Yeah,"ślamazara" is a nice word. And it's many times with me. That's a nice word. I 70:00don't know. It's difficult for me to come up with one word now, but it's -- Ilike very much to play with words at home. My husband has a background inlinguistics, and he's -- iesh lo srita [Hebrew: he has a quirk] (laughs) -- asyou say in Hebrew. Like, he's a little freak about language. So we like todiscover the origin of Yiddish words. And so we also speak German -- like, hespeaks and I speak a little. And to trace the origin of a word -- like, what isthe source of this word? Where does it come from? From Polish to Yiddish, orfrom German to Polish and then to Yiddish? Or to Hebrew from there? It's afascinating family (laughs) game. And I recall, there's also this book recentlypublished, "Jews and Words." Who wrote it? This famous Israeli writer that I 71:00don't remember his name now. Yeah. So, "Jews and Words." I think it's something nice.
AIS:Thank you very much for this interview, Kasia.
KC:Thank you.
AIS:Dziękuję bardzo [Polish: Thank you very much].