Keywords:Canada; Dora Wasserman Yiddish Theatre; English language; Folksbiene Yiddish Theatre; French language; Jewish Public Library; JPL; Montréal, Quebec; Montreal, Quebec; National Yiddish Theatre Folksbiene; Quebec French language; Québécois French language; Yiddish language; Yiddish theater
Keywords:Canada; Dora Wasserman; dramas; Folksbiene Yiddish Theatre; folkshul; GOSET; Ida Massey; Ida Maze; Montréal, Quebec; Montreal, Quebec; Moscow State Yiddish Theater; MosGOSET; musicals; National Yiddish Theatre Folksbiene; Saidye Bronfman Centre for the Arts; Segal Centre for Performing Arts; shund; Yiddish literature; Yiddish poetry; Yiddish secular school; Yiddish theater
Keywords:"Fiddler on the Roof"; "Oliver!"; "The Apprenticeship of Duddy Kravitz"; "Yoshe Kalb"; 1970s; acting; Bozyk family; Bread and Puppet Theater; Dora Wasserman; experimental theater; father; Folksbiene Yiddish Theatre; Greenwich Village; Harry Rothpearl; HAU; Hebrew Actors' Union; Ida Kaminska; Jacob Ben-Ami; Manhattan, New York; Mel Shapiro; Miriam Kressyn; National Yiddish Theatre Folksbiene; New York City; New York University; NYU; Pripstein's Camp Mishmar; Richard Schechner; S. Mikhoels; Salomon Mijoels; Segal Centre for Performing Arts; Sh. Mikhoels; Shelomoh Mikhoels; Shelomos Mikha'els; Shlomo Mikhoels; Shloyme Mikhoels; Sholom Secunda; sister; Solomon M. Michoels; Solomon Mikhaĭlovich Mikhoėl; Solomon Mikhaĭlovich Mikhoėls; Solomon Mikhailovich Mikhoels; Solomon Mikhaĭlovich Vovsi; Solomon Mikhoels; stage-managing; teacher; teaching; Theatre of the Absurd; Theatre of the Ridiculous; Wooster Group; Yiddish theater
Keywords:Bozyk family; Canada; Dora Wasserman; Dora Wasserman Yiddish Theatre; father; HAU; Hebrew Actor's Union; l'Ordre national du Québec; Masque Award; Max Bozyk; Menukhe Bernholts; Mina Bern; Montréal, Quebec; Montreal, Quebec; National Order of Quebec; Order of Canada; Ordre du Canada; Reizl Bozyk; Rose Bozyk; Shifra Lerer; Tsipore Shpaysman; Uta Hagen; Yiddish language; Yiddish theater; Zipporah Spaisman; Zypora Spaisman
Keywords:"Die Goldene Kale"; "The Golden Bride"; endangered language; Folksbiene Yiddish Theatre; National Yiddish Theatre Folksbiene; Yiddish language; Yiddish theater; Yiddishkayt; Yiddishkeit; yidishkayt; yidishkeyt; YIVO Institute for Jewish Research
CHRISTA WHITNEY: This is Christa Whitney, and today is April 8th, 2016. I'm here
with Bryna Wasserman in New York City at the Museum of the City of New York.We're going to record an interview as part of the Yiddish Book Center's WexlerOral History Project. Do I have your permission to record?
BRYNA WASSERMAN: Yes.
CW: Thanks. So, I'd like to start actually with your grandparents' generation.
What do you know about them?
BW: Very little. Life seemed to have started with my mother Dora, and she
revealed very, very little about her parents, except that they were almost like 1:00"Tevye." They were six girls, and each one took an artistic bent, and would saythat her father inspired them all and was a storyteller. That I do know.
CW: Do you have a sense of Zhytomyr and what that world was like at all?
BW: Uh, it's all DNA. So being Dora's daughter, by definition, meant that the --
your history, your soul, your heritage was instilled at a very early age,without it being a process of learning. It was a process of being. 'Cause that'swhat my childhood was all about. It was a very, very creative time. We had come 2:00to Canada and -- from very trying times. Dora was part of the Moscow ArtTheatre, studied with Mikhoels, was shipped to Kazakhstan and Jambyl during thewar with the whole theater company, so they were spared. My father was inSiberia, and therefore the two of them were spared the atrocities, but theirfamilies succumbed. So, being the product of that generation, being born in a DPcamp, in Puch, in Vienna, where my mother and father were very, very active --and ended up staying there for a long time. It was really a transit situation, 3:00but Dora stayed because she entertained the people who were in the DP camp, andI was born there. So, we stayed there for two years. So that's my early life.But it was always surrounded by theater, art, literary personalities, and it wasvery full. We didn't even know we were poor or impoverished. We assumed thateverybody lived like this. But I would say we were the -- in looking back, hadso much richness around us that we weren't even aware of how difficult thesituation was.
CW: Just to go back to your mother's early life, can you just, for an audience
BW: The Moscow Art Theater was a revival of Yiddish theater. The feeling was to
contemporize Yiddish theater that they knew and make it relevant and exciting.And she was part of that world. She was in the later half of that world. But, itwas quite difficult to be part of that company, but she was accepted. And shehas a wonderful story about how she was accepted, and what her audition was. So,they asked her to steal a little penknife that was on a table. And she stood upand said, "Just because I'm from the country, you want to make fun of me, andyou want me to steal? And that's against my -- what I have learned." And she 5:00actually went into a rage about the theatrical exercise, and ran out. And ofcourse they looked back, and the knife was gone. So, she was immediatelyaccepted into the school. And those are the wonderful stories that I grew upwith. She recalls those years with so much love and passion. And the way shewould describe it, they would have herring and borscht and potatoes, but theyhad art and theater. And that passion was not only transmitted to her children,but to her community that later grew to be the Dora Wasserman Yiddish Theatre.
CW: How did your parents meet?
BW: Fabulous question. My parents met in the theater. One night my father came
6:00to the theater, saw her onstage, carried her home, because it was winter andcold, and that rest was history. So, they spent sixty years together withoutever having a formal marriage. So, that was an exciting time for them. And shehad very fond memories. Until, of course, she had a trip back home anddiscovered a lot of what she imagined and how she felt in her youth was not thesame anymore. And that trip was very significant in her life.
CW: Is the family -- was the family frum [pious], that she came from?
BW: Interesting. She was obviously brought up under the regime, the -- of no
7:00religion. Her father was frum, but when we talk -- and my father's father wasfrum. He was a tailor. But it means different things today. Even those whorebelled against religion were still very religious, by today's standards. So,there was an enlightenment. There was a period where Yiddish thrived, and that'sthe world they lived in.
CW: So, can you -- I mean, obviously you were born there, so you don't -- you
were very young. (laughs)
BW: Yes.
CW: But what do you know about the Vienna transit camp?
BW: I do know that my father was in charge of supplies, and at that time could
8:00have accumulated some financial means. But, of course, my mother would never letthat happen. So, she was the artist, he supported her. Which, when we'rethinking about 1945, 1950, here's a very strong woman who is determined to keepher art, her music, her culture alive. And she had a very hard-working husbandwho supported that. And their -- that lineage really passed on to myself. So, Iwill -- (laughs) I will attribute my strength and stubbornness to Dora. (laughs)
CW: Can you describe what she looked like?
BW: Interesting question about what Dora looked like. She was beautiful. She was
9:00-- felt the beauty on the inside, and people loved to love her because shethrived on it. She didn't demand it, she gave into it. So, she was a magnet.And, you know, Nana Mouskouri, is she beautiful? She's a beautiful woman, but --and she attracted to the very end very young people. And a lot of admirers, butby whose standard are we talking about in terms of beauty? That inner soul came through.
CW: Was there a feature, an outstanding feature of hers physically that was --
BW: I think she had a glow, a presence, a presence of her own self, which is an
important aspect of the physical attributes. But I don't think she focused onher physical -- she had beautiful skin. And, she became whoever she wanted to beat the time.
CW: So, do you know why your parents decided to come to Montreal?
BW: My father had a sister who had lived in Canada, and at that time you needed
a sponsor. I think there was a choice at one point of Israel or Canada, but thefact is that there was a relative who was eager to sign the papers that allowed 11:00them to come to Canada. It was cold. It was difficult. It was, as I said, anunusual time for all immigrants. We were not ever sure of who was a relative andwho wasn't. Everybody was an aunt. We were all in the same situation. UnlikeAmericans who'd come here in the thousands at the turn of the century, Canada --Montreal specifically -- mass immigration happened right after the war. So,Yiddish was prevalent. It was a language you spoke. It was the first languagethat I spoke. But there was a feeling of hope. Culture was extraordinarily 12:00important to everyone. The door was always open to other immigrants. 'Causethere was a flow of immigrants. And everyone knew you could spend the night, orsomeone who was supposed to spend the night spent two years in a place to sleep.And, we as children always knew to say we'd already eaten. 'Cause the food wasfor everyone else. And to this day, it's very difficult for me (laughs) to eatfirst before I'm sure that everybody else has eaten. So there was this richnessof culture, parallel to this poverty.
I'll give you an example. We went to a Yiddish day school. The teachers never
knew if they were gonna get paid or not, because nobody could pay tuition. There 13:00were always artists, writers, journalists in the home. And they always knew thatthat's where they could go. And she would take the sheets off the beds and giveit to the first immigrant that walked through the house. But we didn't thinkthat was unusual. That was just part of how we survived. My father would -- hewas a very strong man, and a very physical man. Let alone chopping trees inSiberia, but he would weather Montreal storms and walk to save some money sothat he could provide for us. But he worked very hard. He became a furrier,working in a factory. And, I don't remember any of that being difficult. Iremember those days as being quite wonderful. 14:00
CW: Did you ever visit the factory?
BW: Yes! And there was fur all over the floor, foremens, and eventually, as a
child, when he took some work home, I'd be in charge of putting the elasticbands into the wrists of the fur coats. So that that idea of working hard andbeing able to then support a family. But again, it was community, and I thinkthat was important. There was an organization then that I remember called theJewish Public Library, which was fascinating that a group of immigrants whocould think of so many things to build -- hospitals, synagogues, whatever -- forsocial needs built this incredible library that also had an auditorium where my 15:00mother performed and started her children's theater.
CW: So, can you say -- was it the Peretz shule that you went to?
BW: Yes.
CW: So, what was that like? Who were your teachers?
BW: We had lerer [teacher] Shtern, who drew little katshkelekh, little ducks, on
everybody's paper. Going to school and coming from school was relativelydangerous, in terms of -- nobody was gonna assault anyone, but this wasn'texactly mainstream Montreal. This was cold flats. This was we opened the ovendoor for heat, or there was a central heating system, and -- I was told I wassick a lot. My sister took care of me. She may have been five and I was three. 16:00But that was okay. It was community. We lived on the streets of de Bullion, nowvery fashionable neighborhood. (laughs) Regentrified. But at the time, we wereimmigrants. The first place we lived in was a boardinghouse, where you sharedkitchens or bathrooms or you lined up, which was interesting in itself, a wholeinteresting world. And, we grew up healthy and strong and motivated. And so,those were not terrible times. As I say, they were, looking back at it, quitewonderful. And maintained those same friendships till today. So, my mother'sfriends, as they grew older, and she passed away, we maintained those friendships. 17:00
CW: So how old were you when you came to Montreal?
BW: Two.
CW: Okay. (both laugh)
BW: I was born in '48, and we came to Montreal on a ship in 1950.
CW: So, can you describe the public library, the JPL at that time?
BW: It was a hub of culture. The director's name was Rome, who had an incredible
vision. Even at that time, Quebec had two divides, English and French, and hewas very immersed in the French community, and that was very important. Mymother's often said she's not sure she could have reached the level that she did 18:00anywhere else. Because there were the two divides, they -- it was clear thatculture was emitted through language, that culture and language were necessary.And therefore, this Yiddish hub, this Yiddish theater, could blossom and grow.And what is interesting is both theaters -- both the Folksbiene in New York andthe Dora Wasserman Yiddish Theatre -- grew out of amateur theater company, andinvolved community. Language and community was important.
CW: So, when you were growing up, who were the sort of adults, artists, that as
a kid you had relationship with or remember?
BW: What I do remember is a meeting at our home with people like -- I'm gonna
19:00say Pesach and the last name is -- escapes me at this moment. Ida Maze, who wasa poet. What I do remember is that they were going to start a Yiddish theater inMontreal, and they all argued about who would take on the leadership and whowould be the star, and which actor was gonna get which role. And Dora, mymother, left and never came back again, and it never happened. So, a lot of whathappened in New York -- New York had an earlier start. Of course, it started atthe turn of the century and had fourteen thriving Yiddish theaters, of which the 20:00Folksbiene was just one of them. Dora brought the GOSET theater ideals to whatshe was working on. So we never went through the shund [literature/art/theaterof inferior quality], the musical, the operetta, the -- she went right into itwith the drama and the serious Yiddish plays that she had done, of course, inRussia. So, there's a different history, and I'm grateful for it.
CW: Why?
BW: I think there's a -- a richness of the background. And there were no
options. It wasn't that -- like, the Folksbiene was the more serious element of 21:00the hundred-year -- you know, the 1815 -- 1915, excuse me -- theater scene. Butat the same time, you could have had the gamut of what we call today shund.Okay, I've shund. That wouldn't have been part of any of the history that Iexperienced. And basically, when I went to the theater, it -- I knew the theaterwas getting bigger and stronger by the seats that I would have to sleep on. Sofirst it was a folkshul [Yiddish secular school] bench in a school auditorium.And then the seats became cushier, and then the residency at the -- what is now-- well, was the Saidye Bronfman Centre, which is now the Segal Centre -- as the 22:00seats came more and more comfortable, I knew (laughs) the theater was gettingstronger and stronger. So, it was quite an amazing childhood.
CW: What was she like as an actress, as an actor?
BW: Beautiful. She was a singer. She started off studying voice and music, and
then became a very serious dramatic artist. But she had vision. That made her agreat director. If you don't have imagination and you don't have vision, youcan't direct, and you can't create something. You'd only be one cog. And she hadthe vision to involve the French community, who loved her. She had the vision to 23:00translate plays into Yiddish, but of course put on the Yiddish canon. She becamethe mother, then the grandmother, to hundreds of young people. And she was tiedto her art. So, the next question would be how was she as a mother? So, we knowshe was an artist, and she had to feed that soul. We as children didn't havemilk and cookies when we came home from school. We didn't -- dinner, I don'treally remember meals. But there was a pot of either borscht or soup on thestove that she threw whatever she could into it, and then we would, I guess, 24:00have it when we came home from school. But that wasn't Dora. So Dora's gifts toher family and to her extended family was herself. And, it's -- it was a giftthat till today I'm thankful for.
CW: Did you have other mentors, you know, other than your mother and -- from the
community, when you were growing up?
[BREAK IN RECORDING]
BW: It is a community that really contributes to one's life. I can't say that
about today yet, but I can say it about those early years. So, teachers lererTenser, lerer Zipper, of the Peretz shule, the parents of other children -- 25:00because we didn't distinguish between our parents and somebody else's parents.The Fishmans, the Candibs. So, it was principals of schools -- there were nodivisions at the time.
CW: So you said earlier people would come into your home. Can you paint that
scene for me?
BW: Sure. We went from a boardinghouse to a cold flat to finally one of these
wonderful homes that had the outdoor stairways, and the -- we're talking aboutfive below and ten below zero. (laughs) But we had finally come to a home withsome central heating. And it was attached to the Jewish Public Library, so thatwas a second home. And as people came as immigrants and, as I said, there wasthis wonderful writer [Danielek?], who came for a week. And these were railway 26:00apartments, so you would have a little room on the right, you'd have the livingroom, and then the kitchen and then a room off that which would have beenconsidered my room. And he wanted to write a book. And so, I moved in with mysister. He moved into that little room, and in some way became a mentor. I don'tthink that book was ever published. But, certainly we felt he was part of this family.
[BREAK IN RECORDING]
BW: Any time a theater company would come to Montreal and they needed a child, I
would take the part. And to this day I remember Yablokoff, who then became thedirector of the Hebrew Actors' Union, and needed a little girl and would say, 27:00"Okay, just listen to the man in the booth." Because there was a prompter. So Ididn't know what I was going to say (laughs) at any one time until the prompterwould read the script, and then of course I'd have to repeat it. So those wereintroductions to the American, or New York theater scene, coming to visit Montreal.
CW: Were there writers that came to the house?
BW: Yes. Actually -- and now it's going to -- now I'm gonna have to think of
some names. Besides -- it's gonna -- there was Rokhl and there were two other --Rokhl and the editor of the Canadian -- of the "Keneder Adler," the Canadi-- of 28:00the "Keneder Adler." So, it was quite interesting, and some of the names arefailing me at this moment. But the environment lent itself to publishers ofnewspapers, of -- ultimately, anyone who came to the library would also come toour home as well.
CW: Wolofsky?
BW: Well, and -- yes, sure.
CW: "Keneder Adler," yeah.
BW: Yes. But there is one more name, and it will come to me, hopefully by the
end of this interview.
[BREAK IN RECORDING]
CW: So, what were your parents' reactions to you starting to act yourself?
BW: For me there were no alternatives but to follow my mother's footsteps. My
older sister had a little more freedom. She was the first one to live the moreCanadian life and have friends, and, as I said, was responsible for my wellbeingat a very early age. So, we were very close and very connected, to this day.
[BREAK IN RECORDING]
CW: Well, I wanted to ask about your own study of theater. So can you just tell
me a little bit about your training?
BW: Sure. There were no choices of whether I would be involved in theater and in
Yiddish theater. That was obvious from the time I was born and brought to the 30:00theater and told it's more important than even going to school. So many a night,as I said, was spent sleeping on a bench, and learning more than any schoolcould teach you. But I did want to get a professional education. And havingexperienced theater all my life, Yiddish theater all my life, and having theexperience of the [Yiddish?] Mikhoels being handed down made me reallyinterested. But this is what I was told: You have to be a teacher first, becauseyou need a profession to fall back on. Sure. (laughs) And you know what, she wasnot wrong. There were times teaching was a very important part of my life. But 31:00once I had that degree and once I had permanent certification and would put onthe plays in these schools, "Oliver" or whatever else, there was alwaysextracurricular work, whether it was at Pripstein's Camp in Montreal at sixteen-- I don't remember a time of not working. And came to New York, and wanted tostudy at NYU. And there were five directors in the class. And I walked in and Isaid, "I think I'd like to come to your school." And the -- Mel Shapiro, at thetime, laughed. He said, "Well, we started a week ago, and all these other peoplehad to audition and had to bring actors and scenes, and what makes you think you 32:00can just walk through the door and just have all this?" Well, we spent a goodtwo hours, three hours, talking, and from that point on I was the one who walkedthrough the door and (laughs) ended up in this class of very talented directors.And stayed on to get a bachelor's, master's. And it was probably the best yearsof my life. Living in the Village in the '70s, Theatre of the Ridiculous,Theatre of the Absurd, the Wooster Street project, Richard Schechner. It wasglorious. And I do recall renting an apartment on Eighth Street, corner SixthAvenue, over what was then Whelan's Drug Store, across the street from Nathan'sHot Dogs. And you had to go through one door and then another door, 'cause it 33:00was a walk-up. And there was a drunk sit-- you know, lying between the twodoors. And my mother came to visit, opened the door, stepped over the drunk, andshe said, "This is life!" (laughs) So there was this fabulous connection to whatI was doing. So, I had to pay for my room and board, because certainly myparents didn't have the means to do it. So, by day I'd go to school, and bynight work at Yiddish theater, whether it was the Folksbiene or whether it waswhat was then Rothpearl's resurgence of theater with Jacob Ben-Ami. This is thetime I began to meet the last generation of New York artists, whether it was 34:00Sholom Secunda, just before he died. [Miriam Kressyn]. They are gone. TheBozyks. They are gone. I'd have a jolly old time at Yiddish theater, and at thesame time had the opportunity of seeing fortune in men's eyes. The theater ofthe street, Bread and Puppet Theater, the -- this was an incredible time to bein New York. And, added to what then became this artistic director of the --(laughs) of the Segal Centre. I couldn't have asked for a better childhood or a 35:00better youth. I was very fortunate.
CW: I'd like to just talk about some of these people a little more. Could you
describe Ben-Ami, for example? What was he like?
BW: When I met him, he was in his nineties. He did a play called "Yoshe Kalb,"
which I didn't direct, but I stage-managed. And just being in his presence wasvery exciting. I would also add Ida Kaminska to the list, and have many storiesabout each one of these people. I remember Sholom Secunda telling me that he hada very meager existence till he played the rabbi in "Fiddler." He was in "Duddy 36:00Kravitz." He began to get these fabulous film parts. And he said, "Bryneleh, ifI knew that growing a beard would get me all these parts, I woulda done it along time -- (laughs) I would have done it much earlier!" So, every time I hadan opportunity to work with him, I would say, "Di bord, di bord, di bord zol mirzayn [the beard, the beard, let's have the beard]." So, there are incrediblestories with --
CW: So, what was Ben-Ami's presence, as you describe it?
BW: I think because he had the stature of being such a fabulous actor in any
world, by the time I met him he was -- in "Yoshe Kalb" he was the judge, and hehad to have the script open and pretty much read the script. But you knew whenyou met him that he just was an artist. Miriam Kressyn was in a production as 37:00well. She did an excellent job. But she was way be-- she was a lot older thanthe part should have been. And to a certain extent, that killed a lot of Yiddishtheater -- it was a closed shop. And I was told how lucky I was to be able to betaken into the Hebrew Actors' Union. And I took it.
CW: Did you visit the building? Can you describe that?
BW: Oh yeah. I had to be at the building, sign my Hebrew Actors' Union contract,
let alone the fact that I was -- equity and the -- whatever (laughs) else wasgoing on at the time. So living in these two worlds was kind of fascinating. But 38:00there's a world of stories of actors who would argue with each other and then goout to dinner. They'd argue about billing, about who took the last curtain call:No, you go. No, you go. I wish I had a camera to just roll, keep rolling,because it's a world of -- that is gone.
[BREAK IN RECORDING]
BW: Mina Bern, Shifra Lerer, Zypora Spaisman. And I'd suggested, because they
were getting older, that perhaps they could do a play together that would allowthem to play all the roles that they had played since their youth, and that Iwould just put three dressing-room props onstage. And each one of them could go 39:00through the gamut of the parts that they played. Couldn't get it going becausethey would argue about who would play what part, who was the little boy, who wasthe little girl, who would get the first billing, who would get the secondbilling. And in the end, they wouldn't do it. But then they'd go out to thehairdresser together. And then they would call each other. So (laughs) this wasa very fascinating time. Really, it was exciting and fascinating.
CW: Were there any of that world that you really became more friendly with, was
particularly special for you?
BW: I admired the Bozyks. I used to call them "two-shirt performers." In other
words, it was all giving it up to the audience. And that generosity of spirit -- 40:00Reizl Bozyk would kind of manipulate her husband onstage as to where he shouldgo, because he was so involved in the scene and so into the moment that she sortof led him with whatever blocking he ever kept. So, I admired that extraordinaryinvolvement with the audience. And they understood what it was like to give.And, there was some mentoring going on at the time. And that was very special.
CW: What was the reaction to you, you know, this young, Yiddish-speaking --
BW: I wasn't as unusual, I think. I'm going back now to the '70s, this
41:00particular time, and one was passing on each -- each year, I would say. And Iused to say, "God's casting." And sometimes the good would go very early,earlier than others, and some had the sustainability. And, it was just theprivilege of having that experience. But then understanding that there was wholeother world of -- it was a very exciting time for theater in general. I oftenlook at today's theater movements and say, "What is it?" And I think today, it'sthe merger of electronics. And I'm not talking about slides and projections, I'm 42:00talking about real electronics into theatrical productions. And that'sfascinating. But, I know there was a bumpy road in the last twenty, twenty-fiveyears. And Yiddish theater's trying to find itself. There's a certain stabilityin Montreal. When Dora, at eighty, had a stroke, and I, due to family situation,was able to leave to go to Montreal and take over. So, first in her place, whichwas very tough place to be, sit in her chair. And then, take on the English 43:00theater and then build a performing arts center. But for a long time Iquestioned, How could she keep her spirits when she's lost language andmobility? But it was those last few years where she was honored with an Order ofCanada, an Order of Quebec, a Masque Award, which is equivalent to our Tonys.So, she was content sitting in the audience or sitting at rehearsals yelling atme. Because if she didn't like something I was doing, she let me know. (laughs)And that was -- that was wonderful, because it meant her spirit was still there.She didn't give up. And she wouldn't give up to the end, you know. She wasn'tprepared to write one of these, you know, do not resuscitate. She loved life, 44:00and she wanted it all until the end. And my mother and father died within threeweeks of each other.
CW: What --
BW: But her legacy lives on. It's called the Dora Wasserman Yiddish Theatre, and
for that I will thank the Segals forever, for their understanding that this wasan important part of the fabric of Montreal. The uniqueness of the theater, theuniqueness that it stayed an amateur theater company, but in the real words ofwhat an amateur theater is. And I often quote Uta Hagen, who says, "Amateur is 45:00for the love of." Chekhov was a doctor, you know? He was an amateur. Uta Hagenstarted off as an amateur, but in its purest form, the love of. And that's whatDora instilled. And there is the third generation on that stage today, of Dora'schildren, the next generation -- which was my generation. Some people werepregnant while they were onstage. And their children have continued to goonstage. Anywhere that I go in the world now, somebody says, Oh, I remember, Iwas one of Dora's classes. Or from LA to Halifax to Vancouver, Oh, I was in oneof the plays. And when we had our international festival for the fiftieth 46:00anniversary of the Dora Wasserman Yiddish Theatre, we had a reunion, which wasan extraordinarily interesting and special times, when each person had anopportunity to tell their story.
CW: What are the challenges of Yiddish theater today? Making Yiddish theater?
BW: I'm very hopeful. I know -- the reality is we cannot assume that people will
start to speak Yiddish in the street to each other necessarily, and I'm about tocough. (coughs) Sorry.
CW: No, that's fine.
BW: The challenges of Yiddish theater in some way reflect the challenges of
theater in general: Who's the next audience? Who are the next performers? What 47:00will it look like? Of course, we have an added layer of language. And I dobelieve that it may be even important now. I've often said that the first fiftyyears of the Dora Wasserman Yiddish Theatre were the easy ones. What are wegonna do with the next fifty years? I don't feel that now. I feel very hopeful.I feel very hopeful being at the National Yiddish Theatre Folksbiene now. I feelhopeful that this generation that we have now are interested. They're curious.They don't have the baggage of the previous generation, of integration, ofshedding their Yiddish culture. I think that they want to know. And I think 48:00theater is one of the safest and most expressive ways of reaching and connectingto your culture.
[BREAK IN RECORDING]
BW: I think the Dora Wasserman Yiddish Theatre has its home. I think that the
National Yiddish Theatre, now at the Museum of Jewish Heritage, will have anenlightenment. I think that we will be a magnet to the next generation. Andwhether the plays are all in Yiddish, whether some of them are in English toattract an audience, some are bilingual, the supertitles help in both theaters.The longevity is due to the fact that we're always reinventing ourselves and 49:00looking towards the future. If you don't believe that that's gonna happen, itisn't gonna happen. So, I believe.
CW: Do you have people that you still speak Yiddish with daily?
BW: I'm excited to speak Yiddish to students who are studying at YIVO, who are
studying Yiddish at the Book Center. I love to see the next class, that summerprogram of young people who come from diverse backgrounds. I think having non--it's not just non-Yiddish-speaking Jewish people. We have non-Jews onstage. AndI think that's a good thing. I don't think that's bad. The UN has recognized 50:00Yiddish as one of the endangered languages, because it didn't have a naturaldeath. It follows all the requirements that they set forward as an endangeredlanguage. But recognizing the fact that it is an endangered language means thatthere are things that can be done about it. And that again, I'm very optimisticabout it. And filling the Yiddish -- the National Yiddish Theatre Folksbiene,with young people who have an interest in Yiddish -- our next production of"Golden Bride" has a young woman who studied Yiddish because she needed to forthe play and now is taking a course at YIVO. So, that inspiration is very 51:00comforting, and, I believe, important. The language -- it's -- the pintele yid[the essence of a Jew] in Yiddish, and the word "yid," Yiddish. So you have theword "yid" in there. And it's that pintele yid that is vital to the future ofour Yiddishkayt and the future of Yiddish theater.
CW: What advice do you give to the new actors coming in?
BW: I believe that performing in Yiddish is no different than any other
performing arts. We don't want anyone to hide the fact that they may not be 52:00talented by trying to find this niche. In order for both theater companies tomove forward, there has to be a desire and a need for excellence. So, you needall your skills and all your faculties. And, take on the challenge of thelanguage as another element of what you're doing and understand that there's arich culture and background there. Anyone thinking about the theater a hundredyears ago to say, What would we do today if Chagall walked through the door andsaid, 'I'm doing your set'? Well, Chagall painted for the Yiddish theater, for 53:00the GOSET theater. So, that knowledge of Yiddish theater wasn't just the humor.Humor is important, I'm not negating it. It was the positive aspect of this veryrich heritage that took risks. And we should be able to take them today.
CW: Well, anything else you want to add before we --
BW: Just that I'm truly happy about having this experience to talk to you
through this fabulous venue. I admire the work of the Book Center and goingbeyond the written word and keeping the archives and -- it's vital for the next generation. 54:00