Keywords:anthropology; childhood; cultural immersion; cultural transformation; Jewish education; Jewish neighborhood; Jewish Peretz School of Montreal; linguistic immersion; McGill University; Montreal school system; Peretz School; Yiddish pedagogy
Keywords:American Jewry; American Jews; American media; anthropological methods; anthropology; code-switching; cultural models; cultural perceptions; cultural pluralism; cultural shift; cultural transmission; Jewish community; Jewish culture; Jewish humor; Jewish-American identity; Judaism; media representations
CHRISTA WHITNEY:This is Christa Whitney, and today is December 21st, 2010. I am
here at the Association of Jewish Studies Conference in Boston, Massachusetts,with Jack Kugelmass, director of the Center for Jewish Studies and professor ofanthropology at the University of Florida. And we are going to record aninterview as part of the Yiddish Book Center's Wexler Oral History Project.Professor Kugelmass, do I have your permission to record this interview?
JACK KUGELMASS:Yes, you do.
CW:Thank you. So, I thought we could start by you telling me briefly a little
bit about your family background.
JK:Well, I grew up in Montreal. And my mother was born in the region of Kiev and
migrated to Montreal when she was about three. And she comes from a 1:00Yiddish-speaking family, of course, but also my maternal grandmother, mymother's mother, played a pretty important role in my family. She was verypresent. She was a worker, a seamstress, worked in the garment industry. And,you know, typical what Irving Howe referred to as having -- semi-intellectual,that she was very active in the labor -- in the union. She was very active. Usedto talk to me about every strike she participated in. And was well read inYiddish literature and, you know, was very literate person. And my paternalgrandparents -- my father was born in Montreal -- and my paternal grandparentscame from somewhere in Galicia, and were of a very different type. They weremore religious in orientation, not Yiddish in orientation -- they spoke Yiddish,but they weren't culturally Yiddish in any kind of way. They had a very large 2:00family, about twelve kids. I always joke that it's characteristic of FrenchCanadian families. But sort of the Yiddish component of my background reallycomes from my mother's side, and --
CW:What other languages did you speak in the home?
JK:Well, you know, of course, you grow up in Montreal, you speak French. I mean,
you know, French was pretty much stressed. Although, of course, we learnt it inschool. But my parents could speak it. My father was fluent French speaker. Heused it in business all the time. My mother less so. And that's really about it.
CW:Can you tell me a little bit about your home environment?
JK:Well, it was basically middle-class. I think back about my childhood, and
what constituted middle-class then versus today is very striking. I think of theissue of proxemics, for example. I mean, size of houses, that the first house we 3:00lived in, that we bought, had one bathroom initially. Try to imagine familiesliving with one bathroom today. I mean, that would constitute poverty. And so, Iremember for much -- a certain component of my life -- sharing a bedroom with myolder brother. And I think a lot about the furniture in the house and thelinoleum on the floor and the kitchen and the lack of appliances and things.It's a very different world than the world of today. As I said, we weremiddle-class; we weren't poor, but probably in terms of standard of living, itwould be much closer to poor today. But neither of my parents had collegeeducation, which is very characteristic of Canadian Jews. Actually, neither oneof them had finished high school, also characteristic of Montreal Jews at that 4:00time. And they were married very young. My parents were married very young. Myfather, I'll say that after he retired, did get his high school leavingcertificate and then got his junior college degree and was finishing a BA andcontemplating going for a PhD at the time he died. In other words, my parentsbelieved in education. They believed very strongly in it. But they assumed thattheir kids would go into professions at one level or another. And, of course,the assumption is that they would be doctors, and that would be the preferredthing. My older brother became a doctor and became a psychiatrist. I was a blacksheep in the family, so I didn't. And so -- paid the price for it, too.
CW:And what were the Yiddish components of your household?
JK:Well, you know, my parents spoke I guess you would call it "kitchen Yiddish"
in the sense that they didn't really speak Yiddish. And they certainly didn't 5:00read in -- I mean, they in theory could. They could look at a newspaper if theywanted to. But they never -- they didn't have a Yiddish newspaper in the house.So, the Yiddish was really for communication with their parents. And so, I didnot grow up in a Yiddish-speaking family. They were familiar with the languagebut didn't use it, except in certain phrases here and there or certain wordshere and there.
CW:Can you tell me more about your grandmother?
JK:Mm. Well, my maternal grandmother was -- again, from the Kiev region. She'd
married, I think, a man from Warsaw and certainly had lived in Warsaw for a verybrief period of time on the way coming over, as far as I understand it. Herhusband died en route to Montreal. I think originally the family went to QuebecCity and then made their way to Montreal. There was a mushrooming community of 6:00Jews in Quebec City at the time, but for various reasons much of that communityhad migrated to Montreal, probably connected to the garment industry and thekind of employment that was possible in Montreal. But there were members of thefamily who were peddlers in the Quebec region, and I assume there was a primaryactivity for some of those Jews who had moved there. Speaking off the top of myhead, because I don't really know. And it was never a subject of much interestwith me. I'm interested a little more today than in the past, but not a lotmore. So.
CW:And how did you get the news in your family, or was that important to you?
JK:Well, the news came from the "Montreal Gazette." We subscribed to that. We
didn't subscribe to any Yiddish newspaper. I'm pretty sure we got in those daysthe "Keneder Adler," so we had the Yiddish newspaper. And I don't know how 7:00carefully my parents read it. I don't recall their reading it, but if they gotit they must have looked at it.
CW:And who were your friends growing up?
JK:Well, the neighborhood I lived in when I was probably about -- we moved there
when I was probably about five or six or something like that -- was CôteSaint-Luc, which is the major Jewish neighborhood in Montreal. And so, as far asI know, all my friends would have been Jewish. I do recall going to primaryschool -- and initially I had gone to a Yiddish school, but the Yiddish schoolwas located in downtown Montreal, so the bus driver couldn't continue to takeme. So, I had to cease going there, and went to what we would think of -- apublic school, except in Montreal they were denominational school boards. So, 8:00you either went to the Catholic school board -- the French Catholic or theEnglish Catholic or the English partisan school board. Those were the threeschool boards. And so, in our area it was the Protestant school, and we wentthere. And every morning they would sing "Onward, Christian Soldiers" and youknow, almost everyone in the class was Jewish. Not a hundred percent, butcertainly in the nineties somewhere. So.
CW:Can you tell me a little bit more about your education?
JK:Well, so I went there. And then, the Yiddish school moved to that section of
the city when I was in grade four. So, for several years I went to the Yiddishschool. And then, high school was a regular high school. They built a new highschool in the area and -- brand new high school -- so I went there. And incollege, I went to McGill and graduated from there, and then went to the New 9:00School for Social Research in New York for my MA and PhD. And at the same time,I took courses at the YIVO Institute, at the Max Weinreich Center for AdvancedJewish Studies, and so I kind of did a dual program when I was at the NewSchool. So, it was interesting. I mean, I'm probably one of the last people onearth who took graduate courses in Yiddish. And it was interesting.
CW:Just one small question: what was the Yiddish school that you went to?
JK:The Peretz Shule.
CW:Peretz Shule. Okay. And --
JK:By the way, I should add that if probably any school had a lingering impact
on me, it was that school. It was the three or four years I was there had a hugeimpact. It was really striking. We often don't think about what form ofpedagogy, what type of teacher has an impact on us. And if you think back on 10:00your career, I mean, what -- you mentioned what got you into what you're doing.And it really was those few years I spent there.
CW:Can you tell me more about that?
JK:Probably not. (laughter)
CW:Okay.
JK:I think because -- look. It was an encounter with a completely different
culture. You know, the teachers were all East European Jews. They were nativespeakers of Yiddish. And so, as a child it was my -- I had an early sort ofanthropological experience, where I had to immerse myself in a culture -- in alanguage -- which was not my own. So, it wasn't my parents' culture. I mean, itwas -- except by extension. But they didn't -- I didn't grow up in aYiddish-speaking household. And when I entered the Peretz Shule, the afternoonclasses -- not afternoon, but half the day was instruction was in Yiddish. So,it wasn't just the pedagogy; it wasn't just the teachers. It's also having atotal cultural language immersion that you're not really prepared for, but you-- eventually you sort of figure out how to do it. And so, I think from thattime on, I always felt comfortable entering environments that I was not adept in 11:00initially, that I had to learn to be so.
CW:And how did you come into anthropology?
JK:Well, I think that was part of it, you know. I had a very strong interest in
archaeology and things along those lines. I was very interested in the past andvery interested in the extreme past. And so, when I was in McGill, I took myfirst archaeology courses and hated them. I was utterly bored with them. So, youknow, it's like sometimes you take the wrong course with the wrong person andyou turn off. But I took my introduction to anthropology course, which was afour-field or, I think, a three-field course. You did cultural anthropology,biological anthropology, and archaeology. And I loved the cultural anthropology. 12:00I mean, I was fascinated by it. So, that's what did it. And then, I just kepttaking more and more anthropology courses.
CW:And then, how did Yiddish become an academic focus for you?
JK:When I went to graduate school, I decided I was intrigued by the New School
for Social Research. I thought I'd go there. And someone had told me about theYIVO Institute -- a relative and aunt had told me about the YIVO Institute. AndI think that actually Ruth Wisse had led a tour to New York from Jewish studies,McGill Jewish studies. And I went on that. And we had a session at the YIVOInstitute. I looked at the catalogue, so I was intrigued by what they wereteaching, and I started taking courses there.
CW:And can you describe the community at YIVO or the environment at YIVO at that time?
JK:Hm. Well, yeah. It was -- it was very old-worldly in many ways, in both the
positive and the negative aspects of that. It was an old type of scholarship.Very positivist in orientation, very document-oriented. It really hadn't beeninfluenced at all by what was taking place in humanities elsewhere in thecountry. But the truth is, even at that time, the humanities was very staid inmuch of the country. The New School was very cutting-edge. It was Marxist inorientation. Very much into critical theory. It was kind of like the legacy ofthe Frankfurt School. And none of that was present in Jewish studies. Andcertainly not in Yiddish studies. And I always felt -- I mean, certainly as a --there was sort of an in-joke at YIVO at the time that the secret language of 14:00YIVO was not Yiddish but Polish, so that if things were really important, reallyserious, the conversation would immediately switch into Polish. And there wasalso a certain sense of hierarchy, that the students were -- here and there,there would be a student who had been -- or a young person who would hang outthere who was a child of one of the survivors of the Warsaw Ghetto. This waslike an elite (laughs) within it. So, it had a kind of in-groupness to it, andvery staid staidness. On the other hand, it was a very interesting place. Thepeople were -- and again, like that experience I had when I entered the PeretzShule, that it was a language and culture which was somewhat foreign to me. Imean, certainly I no longer had much fluency in Yiddish when I entered graduateschool, so I had to relearn it. I was intrigued by these people and by theirculture and by their experience. I had no Polish connection. I had no interestin Poland when I started graduate school. And suddenly, I was introduced to 15:00people who were very -- partly some of them very Polonized -- many of them veryPolonized. I became interested in their fantasy life, and their culturalimaginary became part of mine, in a sense. You know, I was just reading a paperin which part of it was talking about ski jumping in Zakopane in the 1920s. Andit's funny, Zakopane means something to me at this point. How would a Jewish boygrowing up in suburban Montreal, who would care about Zakopane? But it's becomepart of my world, this --
CW:Considering so many Yiddish scholars came from Montreal, do you think there's
something about that place that sort of fostered Jewish scholarship?
JK:Yeah, it's the smoked meat. Well, Montreal is unique in many ways. One, it's
16:00a very lovely city, and two, it's got wonderful food. And the best bagels inNorth America. And the best deli in North America. But I always talk about it --the uniqueness of the Montreal Jewish experience is that historically, it was avery bounded community. So, you had an Anglo elite that was itself bounded. Anda French Canadian -- so the masses with their own elite, which was boundedlargely by religion -- partly by language, but I think largely by religion. Itwas a very, very Catholic part of North America. Today, it's the least religiouspart of North America. It's made this amazing revolution. But for a long periodof time, part of its way of survival was that religion constituted its bufferagainst Anglo domination. And there was a large Italian and Greek and some -- I 17:00think those were the major ethnic groups in Montreal. So, the Jews constitutedan in-between enclave, between the Anglos and the French. They were a businesscommunity, so they had to know French; they had to be able to function withinit. Certainly, the men who were in business would know the language. But I thinkit's sort of that existing between two different worlds, two bounded worlds,also helped set up boundaries for the Jewish community itself. It wasterritorially bounded in certain ways. It lived in certain neighborhoods. And, Isuppose, as long as the Jewish community in Montreal was -- prior to itsprofessionalization, its contacts, social contacts, with the non-Jewish worldwere much more limited than they are today. And you also have to look at 18:00Canadian Jewry, Montreal Jewry, as at least a generation behind American Jewry.And that means everything: in terms of class, education, intermarriage, etcetera. So, I think these are some of the factors. The United States is a moreopen society than Canada was at that time. I think there were far greaterrestrictions in this country on discrimination, on exclusion. And in some ways,Canada functions in an older kind of way. But again, I'm sort of speakingwithout expertise at this point. I have personal experience but never readanything about this to know, like, is this what scholars have to say about it? Ireally have no idea. I just know my own experience. And in some ways, when Imoved to the United States, it was shocking. It was a completely differentworld. I wasn't used to it. To this day, I must tell you, that I go into a deli 19:00in this country, and I'm shocked by the presence of ham or bacon in what issupposed to be a Jewish-style deli. As far as I know, that never happens -- itcertainly never happened in Montreal. I don't know whether it's still truetoday. But this idea of sort of separating things and keeping a cuisine distinctand at least nominally observing certain kind of dietary -- if not laws, atleast aesthetics -- is very much part of the Montreal Jewish experience. Andit's shocking to me that it's not part of the American Jewish experience.
CW:What else was different about the States?
JK:Hm. Well, the food is a big one, by the way. To this day, I mean, I have
complete disdain for the American bagel. Anyone who knows me knows my disgustwhen someone hands me a bagel, and it's supposed to be good, and I say, "It's 20:00not," and -- you know. So, food, and aesthetics are another one. I find it veryhard to get used to American cities, how ugly they are and rundown, and sort ofthe lack of sense of pride in downtowns. Of course it's not true everywhere, butit's fairly common in -- I mean, to me it's because -- it's something laughable.It's pathetic. And so, I think there's a big issue here of -- and many of us inMontreal sort of had a sense of superiority, you know, that it's a nicer city.It's not all true, by the way, but I think it is a pretty prevalent MontrealJewish -- and Montreal in general -- prejudice. By the way, in the '70s and'80s, maybe even -- there was a very different feeling. There was a sense of thecity's in decline, that it's not -- but in recent years, I noticed that the 21:00sense of pride has really come back. And the sense of arrogance has come back.(laughs) So.
CW:How do you --
JK:If I can add something else -- it's also partly why I'm an urban
anthropologist. Montreal sort of gave me a tremendous sense of love for cities.And what interests me in anthropology is very much the city, and it's somethingI like writing about. And I really do have a very intense relationship with cities.
CW:So, what did you think of New York when you came to --
JK:It was frightening, actually. It was very hard to adjust to it. It felt very
cold, very, very -- very large, and with -- you know, this was a period of timewhen the Bronx was burning. There was many no-go regions in the city, areas that 22:00people were very frightened to go into. There was a lot of crime. And the subwayitself was a sort of dangerous place. So, it took a while to learn todistinguish between the myth of the city and the reality and that, you know, youdevelop a certain sense of safety simply because you know an area. You don'texpect anything to happen to you. So, you learn to ignore what I was reading inthe newspapers or seeing on television. Some of it was really sort of hysteriaand was not something you really had to worry about on an everyday basis. So. Ittook a while.
CW:You mentioned before the importance of teachers early on. Have there been any
important mentors or academic influences?
JK:Well, I mean, there -- a number in different ways for different -- I mean, it
would be unfair for me to really single people out because everyone has had somekind of impact in one way or another. And I worry about my faulty memory in 23:00listing people, 'cause I really would leave people out who were significant.Certainly, when I was at YIVO, at a certain point I started taking courses withBarbara Kirshenblatt-Gimblett, and that had an impact on some interest on mypart with narrative and folklore, and that became a certain pursuit of mine forpart of my career as well. I also had courses sometimes with some very peculiar-- well, at least one very peculiar person. But I hesitate right now to -- Idon't know. It's funny. Not that many years ago, I was taking ulpan at theHebrew University, and at level gimmel [level three], there was a teacher whowas absolutely phenomenal. Absolutely phenomenal. And pedagogically, she had a 24:00huge impact upon me. And also an impact upon my love for the Hebrew language.But I think that if I went back -- in all fairness, if I went back, thereprobably was no single teacher who did not have some kind of impact on me oneway or another. And certainly in a positive sense, I think it would beimpossible to say that someone did not have that kind of impact on me.
CW:And how did you come to your -- you've done a lot of research on various
topics, but specifically the ones that have Yiddish components, how did youbecome interested in them?
JK:Well, usually by happenstance. You know, when I was working on my
dissertation I started to work with yisker-bikher [memorial books] and so -- andI think after I finished and I started working on "From a Ruined Garden," again,it was an interest in narrative. And around that time, too, I started to do work 25:00in the South Bronx, a project on the Intervale Jewish Center. I wasn't trainedto do that; I didn't know anything about how you do that kind of fieldwork, etcetera, and how you write about that. I learned in the course of doing it. Andvarious projects have come my way in that kind of way. It's funny; I did a pieceonce on Sammy's Roumanian Steakhouse. And a friend of mine had -- which was aYiddish piece, by the way -- but a friend of mine was visiting me in New Yorkand really felt he had some obligation to take me out for dinner. And I didn'tfeel that. But he insisted. And his father-in-law or ex-father-in-law had lovedSammy's. That was his favorite place. He insisted that we had to go there. So,and I really resented -- I didn't want to go. And the truth is, I sat there, andI said to myself, This would make a wonderful study to (UNCLEAR). A lot of 26:00things have come to me in that kind of way. They're not things that I had setout to do, but they're things that by accident I stumbled upon and then startedwriting about them and working on them.
CW:How do you negotiate Jewish studies and anthropology?
JK:Well, to some degree they cross over; to some degree they're separate. I
mean, you know, as we were speaking, I was thinking that these happenstancethings, I -- a photographer with whom I'd worked on the Intervale project wasworking, trying to do another project on bicycle messengers. So, he asked me towrite a text for a magazine article on it. And so, I did. And that became sortof one of the studies. And then I moved onto -- and later on, a group ofphotographers were working on the Greenwich Village Halloween parade. And one ofthem had known me 'cause I had taken a darkroom class with her. She had taughtme how to do darkroom. And then, she suggested that they ask me to write thetext for those books that they wanted to do. And they did. So, I produced a 27:00text, and I got the book published for them. So, there's no interface withanything Jewish or anything Yiddish in that. And so, I don't purposely keepthese things distinct, but sometimes they are, and I have different interests.For a while I'd worked on a project on psychics in New York. Not a successfulproject, but an amusing project. And to this day, I retain the skills and use itperiodically to entertain people. But there's absolutely no Yiddish connection.And in fact, I must tell you that YIVO had once -- I don't know if it still hasit, but there are certain nights in New York where there's an open house of allthe Museum Mile. And YIVO had different things on exhibit. And some of mycolleagues had suggested (laughs) that we have a booth for me to do Yiddishreadings, psychic readings on -- we didn't do it, but we were talking about thatas a possibility. I thought, This is too much. (laughs) They would be very 28:00negative, by the way, (laughs) the readings. All doom and gloom.
CW:In general, what do you see of the place in Yiddish within the field of anthropology?
JK:Well, it's a complex question, because the -- for example, the book I'm
working on now. I debate with myself -- I mean, the anthropological component ofit. And it seems to me that part of the problems I'm having in writing up thematerial is that it's not really anthropology. It's really literary studies. AndI'm not trained as a literary scholar, so I'm kind of working in a field that'sreally not my own, and with very poor interface. So, I don't think that italways meshes. I think sometimes it simply doesn't. And, you know, anthropologyis -- there's two aspects of anthropology which are significant at this point.One is the traditional fieldwork, where you go into a community, you study, andyou write up -- as if you were a journalist, but with theory. So, the 29:00ethnography's a journalistic aspect. And then, the -- what we call ethnology isa comparative framework that you put to make sense out of the material thatyou're gathering. But the other component of anthropology, which is veryimportant, is critical theory, which people don't necessarily combine that withfieldwork. They may not, but they may work on various projects which are --anthropological texts, for example, which they do critical evaluations of them-- again, using critical theory.
[BREAK IN RECORDING]
JK:Literary texts -- like, the kind of material I'm working on now in these
travelogues, these Yiddish travelogues, are really literary texts. I mean,they're quasi- or pseudo-ethnography. I shouldn't say "pseudo-." There are somewhich are pseudo-ethnography that clearly seem to be made up. But most of themare kind of quasi-ethnography. But it strikes me as I look at the material andwrite up some of it that they're really not ethnographic. They're not 30:00ethnographic because they don't stay put. They're really -- so anything's aboutlandscape, it's about travel itself. It's not about the sort of graduallyunpacking a certain culture and letting the reader, bit by bit, come tounderstand its deeper mysteries. And I think that for me, understanding thatdistinction between anthropology and this literary material is helpful, because-- and just understand it, right, at this stage in my life. I'm not really doinganthropology; I'm doing some other -- I'm in some other bracket, you know? WhichI know very little about. (laughs) But I have good material, and I hope thatcarries me through. So. You know, when we did "From a Ruined Garden," I mean,the truth is we were able to give an anthropological perspective on thematerial. But I think the reason why, of course, was that this material came outof a culture in crisis. The perspective is there in the introduction. It's, I 31:00think, less a literary analysis than an understanding of why this material cameabout and who produced it and why. I think the limitation of that project, andsomething I regret to this day, is that we didn't do as much fieldwork as shouldhave been done, that really every single contributor to a yisker-bukh whom wecould find and every editor should have been interviewed. There should have beenan archive made of the editors. And, you know, we didn't have the resources. Ithink we didn't really fully understand the significance of the material -- andthe fact that this was not going to endure, that these people produced them whoseemed -- you know, were fairly common enough at that time, wouldn't be commonfor very long. I mean, they wouldn't be around for very long. So, there's thatsense of loss that I really feel now that you -- there's certain moments in timewhen you can do certain kinds of studies, and you can collect certain kinds ofdata. And there are other moments in time which you can't anymore. It's gone. 32:00So, that's one of them where -- let's say the anthropological component of thatproject should have been amplified, should have been much more collecting ofthat information on the production of the yisker-bikher.
[BREAK IN RECORDING]
CW:Can you talk about maybe some of these moments that you've seen over time
that you feel that there's a major shift, or that --
JK:Hm. Well, one of them, of course, is the time when I was in graduate school,
where critical theory absolutely was not part of Jewish studies, not part ofYiddish studies. And anthropology was not part of Jewish studies or Yiddishstudies. Let's say the king of Jewish studies at that period, as far as I know,was history. It had long been the king of secular Jewish studies. And I think 33:00history had a certain arrogance about it, that it's all about documents -- it'sabout hard facts. History's changed quite a bit. History now is very beholden toanthropology. That wasn't true decades ago. So, I think what's the big changewithin the humanities is the rise of anthropology in stature. And along with it,all the theory that anthropology -- now, anthropology, the theory doesn't justcome from anthropology. It also comes from comparative literature, fromphilosophy, from various other places. Partly its own theory, but -- but itseems to me that -- and it's true, for example, in the -- you know, one of theentries of anthropology into Jewish studies has been through religious studies.Religious scholars recognize the value of anthropology, partly because religiousstudies can be an anthropological exercise, partly that in its comparative 34:00framework, it's similar to ethnology, that it has to understand the place ofreligion within various cultures. So, overall, I would say that there's been atremendous rise in the stature of anthropology. And that's a sea change from,let's say, the '70s to the year 2000. And it probably happened before the year2000. I don't know exactly when it happened. The other big change -- and I sortof began our discussion with this -- and that's something which shocks me -- andI should have known this, but I -- 'cause I've been hearing it, but I didn't puttwo and two together -- is -- so the assault on the humanities in general withinthis country, perhaps elsewhere. That there's a certain degree of shrinkagetaking place. Students are less inclined to take humanities courses. Andobviously, this has some impact on Jewish studies as well. It's not something weexperience at the University of Florida, but I understand other programs are 35:00experiencing it. And there's a certain degree of trying to make things relevant,even trying to make Jewish studies relevant. You no longer face a situationwhere you expect a Jewish studies student to take a Jewish studies course simplybecause they're interested; this is why they take courses in universities. But Ithink there's an increasing sense that people take courses in universities thatare leading to careers. So, what's relevant is Israel studies, because it couldlead to State Department-type jobs or peace studies, things along those lines.So, to the degree that Israel studies is tied into the Arab-Israeli conflict,it's very relevant. To the degree that you study Israel the way you would studyany other society or culture, it seems to be a little less relevant today. It'slike, less -- and these are significant transformations. It's hugetransformations of what constitute Jewish studies. The other great example isthat when I started graduate school, Holocaust studies didn't exist. And there 36:00were texts, there were some books, but it wasn't a legitimate field. And today,it threatens to absorb Jewish studies. It's one of the prime areas that donorsare willing to give money for. And really, I think at the expense of many otheraspects of Jewish studies. Shocks me that there are few, if any, donors who comeforward and say, I'd like to give money for a Hebrew Bible position. It'samazing. That's another area, of course. Hebrew Bible turns out to be largely aChristian field, which also shocks me, that if you do a search for Hebrew Biblescholars, a huge number of people who will apply are trained in Protestantseminaries or Catholic seminaries. It's really striking about that. I supposeProtestant seminaries, not Catholic. So, the field itself -- people are comingto the field in different kinds of ways. Also, in Holocaust studies -- again, if 37:00you do a search for a candidate in Holocaust studies, the vast majority ofapplicants will not be Jewish studies scholars; they'll be Germanists. They'remodern German historians. They may know nothing about Jews. I shouldn't say thison camera, but still, part of me thinks that truthfully, you could look atHolocaust studies and the Hebrew Bible as Jewish studies without Jews. Neitherone of them really needs Jews for them. Now, it's an exaggeration because thereclearly are people who do Jewish studies within them, but striking numbersdon't. And in Holocaust studies, a striking number of people don't know a singleword of a Jewish language. And again, may know nothing about Jews whatsoever.So, working on Nazism and sort of the Nazi extermination of European Jewry, it'spossible to do that without knowing a word of Hebrew or Yiddish. The truth ofthe matter, it's possible to work on Jews without knowing a word of Hebrew or 38:00Yiddish. You want to work on German Jews within the Holocaust, West EuropeanJews, the truth is you don't really need to know the languages. It's only trueas you move eastward. Bible, Hebrew Bible, again, it's a similar thing. Peoplecould be able to work with the original text in Hebrew Bible, so they have someknowledge of Hebrew, but they don't really know modern Hebrew, and they can't --there's enough material, enough sources, enough critical discussion in variousnon-Jewish languages to be a perfectly legitimate scholar in the area. So, inthat sense, I mean, undoubtedly this was always true. But with Holocaust, it's anew phenomenon. It's this idea of how large it's become and how significant it'sbecome within Jewish studies programs also. And the third area, again, is Israelstudies. Israel studies is not necessarily about Israel. It's quite typicallyabout the conflict. So, we assume within Jewish studies that Israel studies is 39:00one more component of a Jewish studies, but it's -- all these areas constantlyis a kind of expansion of Jewish studies, reaching out, and in a positive sense,they mean very strong linkages with other units within universities and other --and outside of a very narrowly defined area of Jewish studies. The negativething about it is they don't necessarily contribute that much to a Jewishstudies education or to, let's say, constituting a veritable, viable majorwithin Jewish studies. It's a complex issue.
CW:What do you think the implications of these sea changes is, or could be?
JK:Well, look, the fact of the matter is that the fields are always changing. To
me, the good things is that there has been expansion, and there's movementoutwards, that there's a movement away from narrowly-defined Jewish studies. And 40:00I think that's largely good. The negative implications are that people don'tnecessarily have the training or the patience to get the training to be able towork with Jewish studies documents, Jewish studies material. So, you know, youcan be a specialist in Jewish studies and know relatively little about Jews. Andthat's to me, something sad about it. It's true for faculty; it's true forstudents. But look, we live in an age where you have sound bites. So, my kidsspend a lot of time playing their video games and watching TV. And they manageto do their homework even in front of the TV -- and get good grades, which isastounding to me. But, you know. So, I think that the patience to learn, formost people, is limited. Not for everybody. There still are people who reallycommit themselves to gaining expertise in languages and cultures which are nottheir own. And that hasn't changed. That still exists. But for large numbers of 41:00people -- I think we delude ourselves as academics. First of all, we deludeourselves because we think that our students are us. And we fail to realize thatwe were not your typical student, that the majority of students were notstudents in that sense. You know, it was a scam. They were trying to get theirdegrees with minimal effort. And some of us were more committed to actuallylearning something. But we were a tiny minority. And that's true today as well,that a tiny minority of students are truly interested in any subject that theystudy. And I think as professors, we don't realize that enough. So, we're at warwith our students because we don't understand why they don't care about thismaterial. But if we really reflect back on how we were at that time and how ourfriends were, we would understand better that it makes sense that they're notthat interested. But at the same time, there still are some core of students whotruly are interested. And that's why we teach. 42:00
CW:And what do you see the role of Yiddish in these movement --
JK:Well, the problem I see is that we're living in a very, very peculiar era
right now of tremendous financial crisis. So, there was a time when Jewishstudies was expanding and new courses were emerging, new professorships. Andthere was enough money that you could reach out to people and say, Here's anarea I would like to have a line in, and I need a major gift so I can have anendowed professor of Yiddish. But people had a lot of money to throw around. Andnow even rich people feel poor. They're not poor, but they feel that they'repoor. So, it's much more difficult to get that com-- first of all, from thestandpoint of universities, you can't get anything nowadays. I mean, theadministrators don't have any money to give out. And when they do have money to 43:00give out, they're going to ask a lot about numbers: how many students are goingto -- and falsely, they do believe that Yiddish will not have numbers. I thinkYiddish does have numbers, but they see it as this very esoteric language thattwo people in the world speak, and they'll have, like, one student in a class.That's what a dean's idea is about Yiddish. Even though they may have positivefeelings about it, but they're strapped by the demands now to show numbers ofstudents in classes. So, it's hard to sell a Yiddish position to a universityadministrator. Okay. So, the way you do it is by coming in with a major gift.But it's very hard to sell it to donors, unless the donor happens to be aninsane Yiddishist. This is what they want. But there's not a lot of those peopleleft. And that's a question of luck. So, I am pessimistic now about the futureof Yiddish in the academy, 'cause I'm pessimistic about everything in theacademy right now. Things really have to fight to hold their own. And based upon 44:00the meeting of the chairs and directors that I attended, I was struck by howubiquitous the problem is of really holding onto course offerings that peoplehave and areas of concentration that have been generated. I don't face thatsituation quite to the same degree, but -- I mean, my situation right now isthat every time a faculty member retires, I basically lose the position. Itdoesn't exist anymore. Partly it's because most people -- certainly from theolder generation who are teaching -- were teaching because they decided theywanted to teach in this area. They weren't officially Jewish studies faculty.So, I never had any ownership of the line. And partly that even where peoplewere hired to Jewish studies, the way the universities are dealing withshrinking budgets is by shrinking, by new -- lines are not being filled. And so, 45:00because Yiddish is largely a new line -- certainly for us, it would be a newline -- it's almost impossible to sell it now as an area for expansion. Andagain, going to the community, they're much more likely to fund Holocauststudies, Israel studies -- those are the two that they'll fund. I never, neverhear a donor talk about the fact that they're -- "I'd like my name to beassociated with the Hebrew Bible." I never hear that. You would think so, but Inever hear them say, I'd like them associated with a religion position, forexample. It doesn't mean that doesn't exist, but really, over and over again,it's Israel and the Holocaust. Those are the two main areas that people areinterested in. So, I think that we also have a real problem of teaching the 46:00public that there's more to Jewish knowledge than identity, and more to it thanHolocaust. And it's clear that the public itself is missing something. And Idon't have a solution to it. I don't think there is a solution. But it's a hard sell.
CW:What do you think about the term "Yiddish revival"?
JK:Well, there is a Yiddish revival. There are young people who learned Yiddish.
Clearly, you don't have to come from a Yiddish-speaking household in order tospeak Yiddish. And it's a significant group of people, and they produce things.They do things. And so, from that standpoint there is a Yiddish revival. It'squite striking. It's very obvious in terms of music in the American musicalculture now, which is being somewhat inflected by the revival of klezmer. It's 47:00interesting seeing the Coen brothers' film, "A Serious Man." The openingsequence in it was very striking. And it was spoken by, as far as I know,non-native Yiddish speakers who can speak as if they were native Yiddishspeakers. The Yiddish was very good within that film. It was very funny, but myfriend Zachary Baker had showed me a Yiddish dictionary that just came out -- itrecently came out -- for the Haredi community. And I leaf through it, and whatstruck me about it was how good the Yiddish was. They were giving alternativeuses of words, alternative words. And you would assume there would be atremendous amount of Anglicisms within it, you know? And there were none. It waspure Yiddish. To me, what it suggests is that this -- it shows that the revival 48:00of Yiddish even is having an impact on the community that still uses Yiddish ona daily basis, but in their own peculiar dialect of Yiddish. But there's intenthere, obviously, to purify the language, to give people a vocabulary that theydon't have. So, what that means in terms of survival of the language, et cetera,I have no idea. But still, it's interesting.
CW:Have you noticed trends among your students in interest in Yiddish?
JK:Well, no, because we don't offer Yiddish at Florida. My argument is always to
the administration that if we had a Yiddish position, we would fill the seats.It would not be an issue, not be an issue. But, you know, no one believesanything I say, because they know I'm trying to sell something. So, who knows.But I really cannot say -- I have no data to add to this, because we simply 49:00don't offer it.
CW:Do you use Yiddish in your daily life?
JK:I read a great deal in Yiddish, so -- and I read almost every day in Yiddish.
My favorite reading are my travelogues, so -- and they're all in Yiddish, acouple in Hebrew -- but they're -- so the answer is yes, but as a subject toread. Music, sometimes. I have no one around to speak it to; I don't speak it toanyone. So, it's become very passive to me, 'cause I'm constantly reading withinit, but I never have a chance to do anything more than just read and translate.
CW:What do you think is the role of academics in cultural transmission?
JK:Hm. Well, I believe it's a very significant role. I mean, it's -- on the
50:00other hand, from what I said earlier, and it's something that I struggle with,it seems to me that one of the roles that Jewish studies has played has been todeepen Jewish knowledge, Jewish -- knowledge which is not carried by the vastmajority of members of the Jewish community. And along with issues of sort ofgiving a critical perspective on it and so on, which wouldn't take place even inareas where it is carried, let's say within yeshivas, for example. So, thequestion is whether that constitutes a kind of repository, where the informationand the knowledge is stored and accumulated and catalogued, in a sense, throughwritings, or whether it can in fact be transmitted. Well, we know it was 51:00transmitted because there's always new students. Some new students take apassion for it and then become -- so the question whether the model's a monasticmodel or whether in fact can be transmitted outwards into community moregenerally. And that's a tricky issue. I mean, I run public programs. I run a lotof public programs. And they're for students, they're for faculty, and they'refor community members. It strikes me that there are often enough times when avery brilliant lecture's being given, but in an academic vein, where members ofthe community tune out. They just fall asleep during it. So, I don't know howmuch academic knowledge can be purveyed to the larger community, unless it'sdone by a very skillful speaker who knows how to speak without reading, and fewacademics can do that very effectively, and when they do it, they don't alwaysstay on track. (laughs) A lot of things happen in that process. So, I don't 52:00know. And it strikes me also that there -- you could say, perhaps, that thereare varying levels of this, because you have people who specialize in takingacademic knowledge and purveying it to a larger community. They're sort of likepseudo-academics or quasi-academics. They don't do original research themselves,but they take academic knowledge and can put it in a more popular form that --and become very popular on the lecture circuit and so on. And perhaps that's thenecessary route, it's the proper route, that -- so you have different levels ofJewish knowledge that are created by different levels of academics and arepassed on, again, through this chain; there's some transmission chain. I don'tknow. The fact of the matter is that most Jews are strikingly ignorant of their-- you know, what constitutes Jewish culture? And, you know, is it "Culture" in 53:00that capital C sense where you have knowledge of Jewish languages, knowledge ofJewish literature, knowledge of Judaism? Or is it what Jews actually say andbelieve and live? So, in the anthropological sense, Jewish knowledge and Jewishculture is what Jews actually do, what they say and do and believe. In sort ofan academic sense, Jewish knowledge, Jewish culture is familiarity to Jewishlanguages and with Jewish texts. Obviously, most Jews don't have very muchfamiliarity with Jew-- most Jews don't know what Judaism is, really. They can'treally distinguish -- you know, some of the classic studies have been forAmerican Jews, what they believe -- it's pretty much what Christians believe.Except they don't believe in Christ. And they have no sense of the importance ofthe mitzvot [Hebrew: commandments] in being a good Jew. They have a rather -- atypical Jew has a sense that it's what they feel is what it means to be a goodJew. It's not a Jewish belief. But that's what most American Jews believe. So, 54:00you can say, Well, does this show something wrong with American Jewry, or isthere something wrong with our perceptions of what culture is, and that we havea very elitist -- 'cause academics, we have a very elitist notion of whatculture is. But it's out of line with reality. And probably always was out ofline with reality in any -- the typical model we have is a devolutionary model,that at some point it was an intact Jewish culture, and it's been degraded, andit's degrading constantly. And to the point where people know almost nothing. Orwas it not the case that two thousand years ago, what was Jewish knowledge twothousand years ago, and how Jewish were Jews two thousand years ago? I take theposition that two thousand years ago Jews weren't all that Jewish and that thisis -- there's no devolutionary -- the devolutionary model doesn't make any sensewhatsoever. It's simply -- it's a misconception based upon the fact that peoplehave no idea what culture is and how culture actually functions. So. That's my 55:00argument. You know, it's both optimistic and pessimisti-- (laughs) it'soptimistic in the sense that you can dispense with the devolutionary model, stopworrying about things deteriorating. The model's wrong. But it's pessimistic inthe sense that you give up on the idea of having large numbers of people reallyknow anything about their culture, so -- (laughs) I mean --
CW:Are there any implications of this -- someone not knowing anything about
their own culture?
JK:Well, again, the positive part about it is you have to look at their culture
as a culture. So, my argument would be that American Jews speak Jewish, thattheir cultu-- even though they don't speak a Jewish language, their English is aJewish language. So, it's a sociolinguistic argument about what constitutesfairly unique speech communities. And you can sort of see this -- I alwaysobserve that when you take groups of Jews -- and you must have noticed thisyourself -- when Jews interact among one another, they're very jocular. 56:00Especially when there's a larger non-Jewish situation, the group of Jews clustertogether; they'll be horsing around, telling jokes, whatever. And sometimes evenin the most -- I don't want to use inappropriate context, but a context in whichit requires a certain amount of decorum, Jews don't show that kind of decorum inthat. And it's part of sort of their way of being Jewish -- they know thatthey're among their own, and they can behave with codes that are appropriateamong their own. And when I was growing up, you'd go to services on RoshHashanah, Yom Kippur, and one of the things you wait for was a joke, the keyjoke that the rabbi would make as part of his speech. I'm not sure how muchthat's used in non-Jewish services as a -- how appropriate that would be. Idon't know. But it's certainly very appropriate in sort of North American Jewishservice to have that. To this day -- to this day. I mean, months, months later,a number of us within the community retell the joke that the president of the 57:00congregation made on Yom Kippur. That was an absolutely brilliant joke, and thatlingers with us, that -- so -- what was your question?
CW:(laughs) Um, the implications of this.
JK:Oh, that you have to be -- I'm arguing for an anthropological understanding
of culture, that stop flagellating Jews for not being Jewish enough; pay moreattention to what it means, how that constitutes itself. I also argue that inthe American Jewish context, you have to look at American public culture and theJewish component within it as so much part of an American Jewish culture. Likethe television. Television is very Jewish in this country. And it's veryoutwardly Jewish. It asserts itself in a way that's almost shocking. And -- for 58:00example, "Curb Your Enthusiasm," which is probably the most brilliant show onAmerican TV. You know, if you look at just the Jewish component of the show, theways in which Larry David articulates Jewishness, it's true that a lot of theways in which he articulates it is in terms of this -- what Weinreich referredto, this distinguishing ourselves from non-Jews. You know, this sort of -- asherbakhartanu sort of way of being Jewish. And, you know, it's sort of about Jewishboundaries, about Jewish distinctiveness, our separation from a more hostile,non-Jewish environment. There's this one episode in which Larry David is putting 59:00up a mezuzah, and then he has his Mexican handyman take over putting up themezuzah, and the guy wants to know what this is, and he says something to theeffect of, "This is in case my (laughs) non-Jewish neighbors decide to have apogrom, so they'll know which house to go and burn down." Something like that,the effect -- this insane statement. But it articulates a certain aspect ofJewish sensibility that -- it resonates. It makes some sense. And what I'marguing for is that I think that one can understand American Jewish culture ifonly in terms of the boundary that American Jews believe exist between us andthem. Content is almost irrelevant at this point. What's relevant is the factthat there's a boundary, that -- in people's minds. And that's very intriguingto me, you know? Because what it suggests -- we know this anthropologically,that somehow the content of culture is much less important than the boundary 60:00mechanism that separates one group from the other. And we have lots and lots ofexamples where groups which are, in fact, entirely the same, in terms ofculture, language, even origins, but believe that they're fundamentallydifferent. And that difference -- it would constitute separate nations orseparate ethnic groups, separate tribes. I believe this is what's happened toAmerican Jews. And truth of the matter is that historically, as far as I know,in terms of the origins of Judaism, this is probably what happened between Jewsand the Canaanites, this sense of separation.
CW:Well, we're almost out of time, but I have two more questions. What do you
see as the future of Yiddish?
JK:Well, Yiddish is blessed by one very important thing that not all languages
61:00today are blessed with, not all disappearing languages are blessed with, andthat is that it has a great tradition. It has a written tradition. And languagesthat have written traditions I think have a certain degree of eternity to them,built into them. So, the community of speakers could disappear, but the textstill exists. And so, it's possible to gain access to them by even just gaininga reading knowledge of the language. But beyond that, you know, as you pointout, the Yiddish revival suggests that there are communities of speakers thatare emerging -- or at least individual speakers, sometimes couples. And thelanguage has some kind of future to it. It's obviously never going to be --what's it -- again, I think it's Uriel Weinreich or Max Weinreich's line that alanguage is a dialect with an army. And as luck would have it, the dialect withan army is Hebrew. Yiddish didn't become the language of a single state. And 62:00it's obviously very difficult for language to thrive without state support. Iguess the answer to that is that it depends very much upon the universitysystems. If the universities are in crisis mode and continue to shrink, Yiddishis going to be -- its future is in jeopardy, I think. If by some miracleuniversities reemerged and start growing again, then whole new areas willreemerge. And probably Yiddish will be among them. And so, I think we're allholding our breath to see what happens, whether we're going to -- the world'sgoing to emerge from the crisis that it's in right now.
CW:And to close, do you have any advice for students of Yiddish today?
JK:Hm. Well, I mean, it's a lot easier to learn Yiddish than to learn Hebrew. So
-- (laughs) and we don't know exactly the reasons for it, but I do -- and to me,I'm very optimistic about the future of Yiddish studies just from thatstandpoint. And of course, for anyone entering Yiddish, they're entering awonderful world of literature and culture and texts that they wouldn't haveaccess to otherwise. So, the fact of the matter is that much of Yiddish culturewould probably never exist in translation. And the only way to gain access to itis by learning the language. It's a wonderful culture, it's a wonderful 64:00language, and to me, it's a great privilege to read within it. Every time I reada Yiddish book I feel that I'm very, very privileged. It's not that difficult.I'm amazed that more people don't do it. And that's my advice, is to enjoy it.