Watch the video:

Browse the index:

Transcript
Toggle Index/Transcript View Switch.
Index
Creative Commons: Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Hide the sidebar
0:17 - Introduction 0:46 - Maia's Family Background

Keywords: Connecticut; conversion to Judaism; egg farm; family secret; galitsianer; galitsyaner (Galician); Gardinas; Garten; Grodne; Grodno, Belarus; Horodne; Hrodna; Hurodno; immigration; litvak; Lodz; Lodzsh; marriage; U.S.; United States; Yiddish language; Łódź, Poland

7:16 - Growing Up in a Jewish Home

Keywords: American Jewish holidays; Chanukah; chronic illness; conversion to Judaism; Hanukkah; Hebrew name; Hebrew school; Israel; Israeli name; Jewish convert; Jewish holidays; Jewish name; Jewishness; khanike; Lag B'Omer

10:57 - Maia Recalls Living In Israel and Learning Yiddish

Keywords: Arbeter Ring; Chanukah; Dov-Ber Kerler; Dovid Brown; Hanukkah; Hebrew language; immigration; Jerusalem; khanike; Sheva Zucker; Tel Aviv, Israel; translation work; Vilnius Yiddish Institute Summer Program; Workman's Circle Yiddish course; Yehuda Amichai; Yitskhok Niborski

15:28 - Translating Yiddish Poems and Obtaining Permission to Translate

Keywords: Abraham Sutzkever; Ana Margolin; Anna Margolin; Avram Novershtern; Avrom Sutzkever; copyright; Josef Kerler; Rose Lebensbaum; Roze Lebensboym; Ruth Weiss; Sutzkever family; translating Yiddish; Yosef Kerler; Yoysef Kerler; “Shpiltsayg (Toys)”

20:52 - Maia Recites "The Fiddler Plays" by Avrom Sutzkever

Keywords: "Lider fun togbukh (Poems from my diary)"; "The Fiddler Plays"; Abraham Sutzkever; Avrom Sutzkever; translation; Yiddish translation

25:27 - Maia Describes Her Experience Translating Sutzkever

Keywords: "Lider fun togbukh (Poems from my diary)"; "The Fiddler Plays"; Abraham Sutzkever; Avrom Sutzkever; translation; writing poetry; Yiddish poetry; Yiddish translation

29:26 - The Difference Between Translating Spanish and Translating Yiddish

Keywords: Atahualpa Yupanqui; Jewish identity; Spanish language; Spanish translation; translating song; Yiddish language; Yiddish translation

32:35 - Maia Discusses the Connection Between Language and Identity

Keywords: "One of Us Cannot Be Wrong"; Christianity; culturally Jewish; Daniel Kahn; English language; Jewish identity; Jewish language; Jewish literature; Jewish writer; Jewishness; Judaism; Leonard Cohen; performing poetry; secularism; translating songs; translation into Yiddish

45:13 - Maia Recalls Playing The Song "Rivkele" at Tango Dances

Keywords: "Rivkele di shabesdike"; Argentine tango; Chava Alberstein; dance; Hava Alberstein; Holocaust song; milongas; protest song; Yiddish tango

49:02 - Perceptions of Yiddish in America and Israel Today

Keywords: American culture; anti-Yiddish sentiment; Jewish culture; Jewish languages; perceptions of Yiddish; sentimentality; Yehuda Amichai; Yiddish in America; Yiddish in Israel; Yiddish language; Yiddish revival

59:23 - Maia Discusses Yiddish Language and Translation
Clear