Want a deeper search?

Search the full text of our books in Yiddish at our Full-Text Book Search Site.

Results for your search for "Sutzkever" .

Clear results

Showing 141160 of 180 result(s)

If I Were in Alabama

By Yoysef Kerler, translated by Maia Evrona. A view of the civil rights movement from the Soviet Union.

Part of Pakn Treger articles

Alumni Interview: Debra Caplan

Yiddish Learning Learning Yiddish

Part of Pages

Is Isaac Bashevis Singer a Yiddish Writer?

Is Isaac Bashevis Singer a Yiddish Writer? A Reappraisal

Part of Pakn Treger articles

Yiddish Illustrations: "From Chagall to Diego Rivera"

Explore Yiddish Book Center Bibliographer David Mazower's top ten Yiddish illustrated books.

Part of Pages

Josef Foshko's illustration for the poem

America and I

By Aaron Glanz-Leyeles, translated by Zackary Sholem Berger. The paean of a settled immigrant.

Part of Pakn Treger articles

February 2021: Handpicked

Zackary is a medical doctor, writer, and Yiddish translator. After delving into his selections, scroll down to read a short interview with Zackary about his choices.

Part of Pages

Ruth Wisse: Teacher and Mentor

Debra Caplan offers a personal portrait of a pioneer of Yiddish literary studies.

Part of Pakn Treger articles

Alumni Current Projects—An Ever-Expanding Document

A page highlighting some of the projects alumni are working on

Part of Pages

Always Babel: Living a Jewish Life in Translation, with Ilan Stavans

To coincide with the publication of Ilan Stavans' new book, which features his translations of poems originally written in nearly a dozen different languages, he will reflect on the act & art of living a Jewish life in, through, & by means of...

Part of Pages

Why a Goat?

It's a question we're asked a lot: why is the klor vays tsigele—the small white goat—the symbol of the Yiddish Book Center?

Part of Pages

Zol Zayn: Yiddish Poetry into Song

PETER NORTON SYMPHONY SPACE'S LEONARD NIMOY THALIA / NEW YORK CITY. Join us for a night of Yiddish poetry set to music. New date TBD.

Part of Pages

"Persistence," an oil canvas by Samuel Bak; image courtesy of Pucket Gallery

"Tall Tamare"

An Abraham Karpinowitz story translated by Helen Mintz, as part of her new collection, Vilna My Vilna. Karpinowitz recreates prewar Vilna with subtle artistry and painstaking accuracy: streets, businesses, libraries, people, slang.

Part of Pages

"A Letter to My Mother"

by Mordecai Kosover, translated by Ruth Solomon

Part of Pakn Treger articles

Grants for Publishers

We award small grants to publishers bringing out new English translations of Yiddish literature.

Part of Pages

Di ershte bagegenish

Di ershte bagegenish (First Encounter) a bibliographic rarity

Part of Pages

Recent Publications, Awards, and Fellowships

Our translation fellows' work is frequently published and honored.

Part of Pages

Our Next Weekend Program

Our next weekend program, I.L. Peretz Classic and Contemporary, with Professors Ruth Wisse and Justin Cammy, takes place April 8-10, 2016

Part of Pages

2019 Pakn Treger Digital Translation Issue

A collection of newly translated Yiddish letters and writing about correspondence

Part of Pakn Treger articles

2018 Pakn Treger Translation Issue

A collection of newly translated Yiddish works centered around travel, movement, and migration

Part of Pakn Treger articles

Focus on Chaim Grade

An introductory essay by Ezra Glinter, newly digitized Yiddish books, and a guide to works in our collections

Part of Pages