From Brooklyn to Chaucer, Yiddish Has Been Integral to This Supporter's Life
A Focus On Women Translators
August is Women in Translation Month—what better time to highlight the work of female literary translators who are helping bring Yiddish literature to readers of English? Read here a short story by writer and actress Sarah Hamer-Jacklyn, translated by Allison Posner ; Maia Evrona’s translation of two poems by Avrom Sutzkever; and a story by Abraham Karpinowitz, translated by Helen Mintz, a former Yiddish Book Center translation fellow.
Handpicked Christa Whitney
For your beach reading and road trip listening pleasure: add a bisl Yiddish to your summer with some favorite picks from and about Yiddish writers—famous and less so—selected by Wexler Oral History Project Director Christa Whitney.
Recommended Summer Yiddish Reading
In this book of twenty-five short stories, including “From the Banks of the Hudson,” “Lonely,” and “My Home,” Meyer Krawetz writes in the voice of a Jewish immigrant struggling to eke out a living and ride out bouts of depression and nostalgia by taking long walks along the river. Featuring some wonderful English borrowings that reveal his fascination with the new vernacular, this book is ideal for the intermediate Yiddish reader.
A Sidelined Yiddish Poetess, Now Available to the English-Speaking Masses
Faith Jones explains a project that spanned more than a decade to collaboratively translate the poems of Celia Dropkin, many of which were dismissed in their day as being too explicit or too feminine.
One of Our Greatest Yiddish Poets Recites from His Best Work
Israel Prize recipient Avrom Sutzkever, born on a July evening 103 years ago, recites here thirteen of his poems with an emphatic strength that reflects his relentless faith in art as a vehicle to express—and even transcend—both the extreme violence and extreme subtleties of life.