A growing collection of in-depth interviews with people of all ages and backgrounds, whose stories about the legacy and changing nature of Yiddish language and culture offer a rich and complex chronicle of Jewish identity.
Translation and the Importance of Accessing Yiddish Literature
Sara Israel, former Yiddish Book Center fellow, discusses her work on translation and the importance of making Yiddish literature accessible.
This is an excerpt from an oral history with Sara Israel.
This excerpt is in English.
This interview is part of the Yiddish in the Academy: scholars, language instructors, and students series.
Other video highlights from this oral history
Translation and the Importance of Accessing Yiddish Literature2 minutes 10 seconds
A Richer Knowledge of Being Jewish Through Yiddish3 minutes 12 seconds
Traveling in Eastern Europe4 minutes 30 seconds
Workmen's Circle Chorus and the Youth Hymn2 minutes 18 seconds
Gefilte Fish and Chicken Soup1 minute 26 seconds
Rokhl Korn's Poem "A Briv"1 minute 22 seconds
My Grandfather Sold a Dead Man a Suit with Two Pairs of Pants1 minute 2 seconds
My Experience in the Yiddish Book Center's Steiner Summer Yiddish Program1 minute 32 seconds
Jewish Museums in Paris and Odessa2 minutes 13 seconds
About the Wexler Oral History Project
Since 2010, the Yiddish Book Center’s Wexler Oral History Project has recorded more than 500 in-depth video interviews that provide a deeper understanding of the Jewish experience and the legacy and changing nature of Yiddish language and culture.
Tell Us Your Story
Do you (or someone you know) have stories to share about the importance of Yiddish language and culture in your life?