Your donation will help safeguard our books and support Yiddish literature and culture for future generations.
Support Yiddish Culture!
Focus On National Poetry Month
In celebration of National Poetry Month, we're spotlighting selections that speak to the beauty, power, and diversity of Yiddish poetry.
“Six Lines” in Seven Translations: The Craft of Translating Yiddish Poetry (virtual program): Reading, discussion, and musical performance of Aaron Zeitlin’s poem “Zeks shures” (“Six Lines”)
Handpicked Miriam Borden
Miriam is a Toronto-based doctoral candidate in Yiddish studies and an award-winning collector of Yiddish educational materials. She's a big fan of our collections and was thrilled to share some of her favorites here.
“Coney Island,” a Sound Poem by Victor Packer, Translated by Henry Sapoznik
This 1940s recording features Packer, a brilliant oddball of the Yiddish radio waves, reading his own wild, zany, visceral, poem. Follow along with a fabulous English translation by Henry Sapoznik.
Leḥaim Yidish! by Solomon (Shloime) Davidman
A short 52-page booklet—more like a scrapbook—containing letters of thanks, in both Yiddish and English, from institutions and individuals who purchased Shloime Davidman’s 1973 collection of essays and poems, “A Song to Yiddish." As you read through them, you can’t help but smile from ear to ear.
Idish amerike: zamlbukh (Yiddish America: Anthology), Noyekh Shteynberg, ed.
This 1929 anthology drips with the extravagance—and promise—of 1920s America. In true modernist style, the book features a rich interplay of image and text: among work by Moyshe Nadir, Moyshe Leyb Halpern, Hey Leyvik, and others, there are amazing art deco-style portraits of the writers, illustrations by Zuni Maud, photographs of work by Marc Chagall, and so much more.