A growing collection of in-depth interviews with people of all ages and backgrounds, whose stories about the legacy and changing nature of Yiddish language and culture offer a rich and complex chronicle of Jewish identity.
What Would She Have Written: Learning Yiddish to Connect to My Bobe
Hazel Frankel, writer, translator, artist and researcher in Yiddish at the University of Witwatersrand, describes her journey to learning Yiddish, and the influence of Yiddish literature along the way.
This is an excerpt from an oral history with Hazel Frankel.
This excerpt is in English.
Other video highlights from this oral history
What Would She Have Written: Learning Yiddish to Connect to My Bobe3 minutes 25 seconds
Shabes in Johannesberg2 minutes 56 seconds
Translating Yiddish South African Poetry3 minutes 16 seconds
My Personal Journey with Yiddish: Starting to Translate Poetry2 minutes 14 seconds
The State of Yiddish in South Africa2 minutes 20 seconds
Reading Yiddish and Translation of Poem "Ikh benk" by David Fram5 minutes 5 seconds
About the Wexler Oral History Project
Since 2010, the Yiddish Book Center’s Wexler Oral History Project has recorded more than 500 in-depth video interviews that provide a deeper understanding of the Jewish experience and the legacy and changing nature of Yiddish language and culture.
Tell Us Your Story
Do you (or someone you know) have stories to share about the importance of Yiddish language and culture in your life?