Yiddish Book Center
Regenerating Jewish Culture
Inside the Yiddish Book Center: CBS Saturday Morning
Help us preserve and protect the countless Ukrainian Yiddish titles in our keeping
Translator Rachel Mines on The Rivals and Other Stories | Thursday, June 9, @ 7 p.m. EDT
Yidstock Live at the Yiddish Book Center
May's Translation: An excerpt on Pregnancy from Tashrak's Etiquette Manual, Translated by Sonia Gollance
Who is Guilty: A Radiocast | New Episodes on Tuesdays
Meet Our Donors: Vivian Segerman-Guze
Support Yiddish Culture!
Your donation will help safeguard our books and support Yiddish literature and culture for future generations.
Emily Mazza, the Yiddish Book Center's 2021-22 Phyllis Pasker Fellow, began her study of Yiddish language at the Center. As part of the bibliography team she's constantly discovering interesting finds in our book collection.
“Adventures of a Bad Researcher: The Mystery of the Last Yiddish Linotype"
Read this piece to learn the story of one of the most striking objects at the Yiddish Book Center: the Linotype. Our Linotype was used for over seven decades to publish the Forverts, the longest running Yiddish newspaper in the United States and illustrates the importance of having these physical objects at the Center. For visitors it's evidence of past Yiddish creativity and a reminder of how Yiddish creativity continues today - with new technology.
“Bintel Brief,” translated by Deborah Rothman
The advice column Bintel Brief appeared in the Forverts starting in 1906. People would write in with their questions and the paper’s editor, Abraham Cahan, would reply with his advice; a few of these exchanges are translated in this article. Bintel Brief gives us an intimate glimpse into the daily lives of immigrant Yiddish speakers at the turn of the century.
“Reading Newspapers to Her Grandmother”
This oral history from Anita Garlick demonstrates how Yiddish (and English) newspapers were shared and read outside of the official circulation numbers. It was common to read a newspaper aloud to friends in a coffee shop, or pass copies on to family members. Anita describes how her grandfather used to read the Forverts to her grandmother, who was unable to read; it is a touching example of the communal experience of engaging with writing and culture.
Di yidishe prese vos iz geven, by David Flinkler, M. Tsanin, and Shalom Rosenfeld
This book came to the Center in its original box, emblazoned with the names of various Jewish newspapers in languages such as Yiddish, Polish, Russian, Hebrew, and German. The book is separated into a number of short chapters, each dedicated to a different important Jewish newspaper. The chapters include pictures of editors or major contributors, scans of front pages from the papers themselves, and a wealth of information about the paper’s founding, political leanings, and development through its lifetime. It’s an invaluable source of information for understanding the geographic, religious, linguistic, and political diversity of the Yiddish press.
Stay up to Date!
Sign up to receive Yiddish Book Center news, podcasts, features, and oral histories right to your inbox.