The Yiddish Book Center's
Wexler Oral History Project
A growing collection of in-depth interviews with people of all ages and backgrounds, whose stories about the legacy and changing nature of Yiddish language and culture offer a rich and complex chronicle of Jewish identity.
How I Came To Re-Translate Glikl of Hameln into Hebrew: Prof. Chava Turniansky Reflects on Her Magnum Opus
Watch now:
Chava Turniansky, professor emeritus of Yiddish literature at Hebrew University in Jerusalem, explains how she came to the project which became a many-year process of re-translating and annotating the 17th century memoir written by a woman in Yiddish: Glikl of Hameln.
This is an excerpt from an oral history with Chava Turniansky.
This excerpt is in Yiddish.
Chava Turniansky was born in Mexico City, Mexico in 1937.
This interview is part of the Yiddish in the Academy: scholars, language instructors, and students series.